1 I residenti nel Cantone appartengono alla Chiesa o comunità religiosa riconosciuta quale ente di diritto pubblico e corrispondente alla loro confessione o religione, se adempiono le condizioni menzionate nel rispettivo Statuto.
2 L’uscita dalla Chiesa o comunità religiosa è possibile in ogni tempo mediante dichiarazione scritta.
3 Le condizioni del diritto di voto e di eleggibilità sono definite nello Statuto.
1 Toute personne domiciliée dans le canton est membre de l’Eglise ou de la communauté religieuse reconnue de droit public correspondant à sa confession ou à sa religion si elle satisfait aux conditions prévues par la constitution de son Eglise ou de sa communauté religieuse.
2 La sortie de l’Eglise ou de la communauté religieuse est possible en tout temps par déclaration écrite.
3 Les conditions auxquelles le droit de vote et d’éligibilité est accordé sont définies dans les constitutions des Eglises et communautés religieuses reconnues de droit public.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.