Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.221 Costituzione del Cantone di Soletta, dell'8 giugno 1986

131.221 Constitution du canton de Soleure, du 8 juin 1986

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Competenza

Il Popolo elegge:

a)
per quanto riguarda gli organi federali,
1.
i membri del Consiglio nazionale,
2.
i membri del Consiglio degli Stati;
b)
per quanto riguarda gli organi cantonali,
1.
i membri del Gran Consiglio,
2.
i membri del Consiglio di Stato;
c)
per quanto riguarda gli organi circondariali o distrettuali,
1.6
i presidenti dei tribunali circondariali,
2.7
...
3.
i giudici circondariali e i loro supplenti,
4.8
...
5.9
...
d)
per quanto riguarda gli organi comunali,
1.
i membri del Municipio,
2. 10
il sindaco.

6 Accettata nella votazione popolare del 16 mag. 2004, in vigore dal 1° gen. 2005. Garanzia dell’AF del 14 mar. 2005 (FF 2005 2127 art. 1 n. 2, 2004 4981).

7 Abrogata nella votazione popolare del 4 mar. 2001, con effetto dal 1° ago. 2001. Garanzia dell’AF dell’11 dic. 2001 (FF 2001 5802 art. 1 n. 4 4365).

8 Abrogata nella votazione popolare del 4 mar. 2001, con effetto dal 1° ago. 2001. Garanzia dell’AF dell’11 dic. 2001 (FF 2001 5802 art. 1 n. 4 4365).

9 Abrogata nella votazione popolare del 4 mar. 2001, in vigore dal 1° ago. 2001. Garanzia dell’AF dell’11 dic. 2001 (FF 2001 5802 art. 1 n. 4 4365).

10 Accettata nella votazione popolare del 25 set. 2005, in vigore dal 1° nov. 2005. Garanzia dell’AF del 12 giu. 2006 (FF 2006 5653 art. 1 n. 2 2609).

Art. 27 Compétence

Le peuple élit:

a.
dans les organes de la Confédération:
1.
les membres du Conseil national,
2.
les membres du Conseil des Etats;
b.
dans des organes du canton:
1.
les membres du Grand Conseil,
2.
les membres du Conseil d’Etat;
c.
dans des organes de district ou d’arrondissement:
1.6
les présidents des tribunaux de district,
2.7
3.
les juges de district et leurs suppléants,
4.8
5.9
d.
dans des organes de communes:
1.
les membres du conseil communal,
2.10
le maire.

6 Acceptée en votation populaire du 16 mai 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2005. Garantie de l’Ass. féd. du 14 mars 2005 (FF 2005 2209 art. 1 ch. 2, 2004 5287).

7 Abrogée en votation populaire du 4 mars 2001, avec effet au 1er août 2001. Garantie de l’Ass. féd. du 11 déc. 2001 (FF 2001 6190 art. 1 ch. 4, 4659).

8 Abrogée en votation populaire du 4 mars 2001, avec effet au 1er août 2001. Garantie de l’Ass. féd. du 11 déc. 2001 (FF 2001 6190 art. 1 ch. 4, 4659).

9 Abrogée en votation populaire du 4 mars 2001, avec effet au 1er août 2001. Garantie de l’Ass. féd. du 11 déc. 2001 (FF 2001 6190 art. 1 ch. 4, 4659).

10 Acceptée en votation populaire du 25 sept. 2005, en vigueur depuis le 1er nov. 2005. Garantie de l’Ass. féd. du 12 juin 2006 (FF 2006 5853 art. 1 ch. 2, 2725).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.