1 I dettagli dell’organizzazione e le attribuzioni dei Comuni sono disciplinati dalla legge.104
2 e 3 …105
104 Accettato nella votazione popolare del 30 nov. 1980, in vigore dal 1° gen. 1982. Garanzia dell’AF del 19 giu. 1981 (FF 1981 II 598 art. 1 n. 2 309).
105 Abrogati nella votazione popolare del 30 nov. 1980, con effetto dal 1° gen. 1982. Garanzia dell’AF del 19 giu. 1981 (FF 1981 II 598 art. 1 n. 2 309).
1 La loi règle en détail l’organisation des communes et fixe leurs attributions.105
2 et 3 …106
105 Accepté en votation populaire du 30 nov. 1980, en vigueur depuis le 1er janv. 1982. Garantie de l’Ass. féd. du 19 juin 1981 (FF 1981 II 597 art. 1 ch. 2 286).
106 Abrogés en votation populaire du 30 nov. 1980, avec effet au 1er janv. 1982. Garantie de l’Ass. féd. du 19 juin 1981 (FF 1981 II 597 art. 1 ch. 2 286).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.