Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.218 Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894

131.218 Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47

1 Il Consiglio di Stato è incaricato dell’esecuzione delle leggi, delle ordinanze e dei decreti nonché dell’amministrazione dello Stato e della tenuta generale dei conti. In particolare, ha le seguenti attribuzioni e incombenze:

a.
cura degli affari interni ed esterni;
b.
misure preventive per il mantenimento dell’ordine e della sicurezza pubblici;
c.
vigilanza e direzione di tutti i settori dell’amministrazione;
d.63
emanazione delle ordinanze necessarie;
e.
presentazione al Gran Consiglio di disegni di legge e di decisioni;
f.
presentazione del rapporto di gestione, del conto di Stato e del bilancio di previsione (budget) per l’anno contabile successivo;
g.64
presentazione di candidature per le nomine di autorità e funzionari che devono essere ratificate dal Gran Consiglio;
h.65 vigilanza sulle autorità amministrative inferiori e potere decisionale in merito ai reclami e ricorsi contro le stesse, fatta salva la competenza del Tribunale amministrativo;
i.66
esecuzione delle sentenze penali passate in giudicato, salvo che la legge disponga altrimenti;
k.67
nomine di competenza del Cantone che la Costituzione o la legge non affidano a un’altra autorità o al Popolo.

2 I membri del Consiglio di Stato hanno voto consultivo in Gran Consiglio e il diritto di presentare proposte in merito a tutti gli oggetti in deliberazione.68

63 Accettata nella votazione popolare del 22 set. 1940, in vigore dal 1° gen. 1941 (GS 14 379 384). Garanzia dell’AF del 26 mar. 1941 (RU 57 347; FF 1940 1257 ediz. ted. 1281 ediz. franc.).

64 Accettata nella votazione popolare del 22 set. 1940, in vigore dal 1° gen. 1941 (GS 14 379 384). Garanzia dell’AF del 26 mar. 1941 (RU 57 347; FF 1940 1257 ediz. ted. 1281 ediz. franc.).

65 Accettata nella votazione popolare del 13 giu. 1976, in vigore dal 13 giu. 1976. Garanzia dell’AF del 17 dic. 1976 (FF 1976 III 1539 art. 1 n. 3 1051).

66 Accettata nella votazione popolare del 22 set. 1940, in vigore dal 1° gen. 1941 (GS 14 379 384). Garanzia dell’AF del 26 mar. 1941 (RU 57 347; FF 1940 1257 ediz. ted. 1281 ediz. franc.).

67 Accettata nella votazione popolare del 28 nov. 2010, in vigore dal 28 nov. 2010. Garanzia dell’AF del 6 mar. 2012 (FF 2012 3443 art. 1 n. 2, 2011 7145).

68 Accettato nella votazione popolare del 2 dic. 1990, in vigore dal 1° gen. 1991. Garanzia dell’AF del 9 ott. 1992 (FF 1992 VI 141 art. 1 n. 1, III 587).

Art. 47

1 Le Conseil d’Etat est chargé de l’exécution des lois, des ordonnances et des arrêtés ainsi que de l’administration et de la gestion de l’Etat. En particulier, les compétences suivantes lui appartiennent:

a.
traiter les affaires intérieures et extérieures;
b.
maintenir l’ordre et la sécurité publics;
c.
surveiller et diriger toutes les branches de l’administration;
d.64
édicter les ordonnances nécessaires;
e.
soumettre des propositions de loi et de décisions au Grand Conseil;
f.
présenter son rapport de gestion, les comptes de l’Etat et le budget de l’année suivante;
g.65
proposer les nominations d’autorités et de fonctionnaires, qui doivent être ratifiées par le Grand conseil;
h.66
surveiller les autorités administratives inférieures et exercer le pouvoir de décision sur les réclamations et recours faits contre elles, sous réserve de la compétence du Tribunal administratif;
i.67
assurer l’exécution des jugements pénaux entrés en force, à moins que la loi n’en dispose autrement;
k.68
procéder à toutes les nominations qui incombent au canton et que la constitution ou la loi ne confie pas à une autre autorité ou au peuple.

2 Les membres du Conseil d’Etat ont voix consultative au Grand Conseil et le droit de présenter des propositions dans toutes les affaires.69

64 Acceptée en votation populaire du 22 sept. 1940, en vigueur depuis le 1er janv. 1941 (GS 14 379 384). Garantie de l’Ass. féd. du 26 mars 1941 (RO 57 333; FF 1940 1281).

65 Acceptée en votation populaire du 22 sept. 1940, en vigueur depuis le 1er janv. 1941 (GS 14 379 384). Garantie de l’Ass. féd. du 26 mars 1941 (RO 57 333; FF 1940 1281).

66 Acceptée en votation populaire du 13 juin 1976, en vigueur depuis le 13 juin 1976. Garantie de l’Ass. féd. du 17 déc. 1976 (FF 1976 III 1570 art. 1 ch. 3 1042).

67 Acceptée en votation populaire du 28 nov. 2010, en vigueur depuis le 28 nov. 2010. Garantie de l’Ass. féd. du 6 mars 2012 (FF 2012 3603 art. 1 ch. 2, 2011 7403).

68 Acceptée en votation populaire du 22 sept. 1940, en vigueur depuis le 1er janv. 1941 (GS 14 379 384). Garantie de l’Ass. féd. du 26 mars 1941 (RO 57 333; FF 1940 1281).

69 Accepté en votation populaire du 2 déc. 1990, en vigueur depuis le 1er janv. 1991. Garantie de l’Ass. féd. du 9 oct. 1992 (FF 1992 VI 142 art. 1 ch. 1, III 645).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.