1 L’istituzione di nuove corporazioni e le modifiche nell’effettivo delle medesime richiedono l’approvazione del Consiglio di Stato o di un dipartimento.142
2 Le corporazioni possono amministrare e utilizzare autonomamente il loro patrimonio, per quanto la legge non disponga altrimenti.
3 Esse sottostanno alla vigilanza del Consiglio di Stato.
142 Accettato nella Landsgemeinde del 2 mag. 2004, in vigore dal 5 ott. 2005. Garanzia dell’AF del 6 ott. 2005 (FF 2005 5337 art. 1 n. 1 2579).
1 Les Églises nationales réformée évangélique et catholique romaine ainsi que leurs paroisses sont des corporations de droit public reconnues par l’État et autonomes.
2 Le Grand Conseil peut aussi reconnaître d’autres communautés religieuses en tant que corporations de droit public.
3 Les communautés religieuses qui ne sont pas reconnues par le droit public, sont soumises au droit privé.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.