Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.217 Costituzione del Cantone di Glarona, del 1o maggio 1988

131.217 Constitution du canton de Glaris, du 1er mai 1988

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 100 Attribuzioni in materia finanziaria

Spetta al Consiglio di Stato:

a.80
elaborare il progetto di preventivo, tenere il conto annuale e compilare il piano finanziario;
b.81
decidere tutte le spese uniche di non oltre 200 000 franchi destinate a un medesimo scopo e liberamente determinabili, nonché tutte le spese ricorrenti di non oltre 40 000 franchi annui destinate a un medesimo scopo e liberamente determinabili;
c.
acquistare fondi a trattative private, a titolo d’investimento o previdenziale, se il prezzo non supera i 600 000 franchi;
d.
gestire il patrimonio del Cantone, in particolare investire i capitali dello Stato e assumere la manutenzione ordinaria degli edifici e impianti cantonali;
e.
assumere crediti.

80 Accettata nella Landsgemeinde del 4 mag. 2014, in vigore dal 1° set. 2014. Garanzia dell’AF del 3 mar. 2016 (FF 2016 1975 art. 3, 2015 6231).

81 Accettata nella Landsgemeinde del 5 mag. 2002, in vigore dal 1° lug. 2002. Garanzia dell’AF del 24 set. 2003 (FF 2003 5989 art. 1 n. 3 2908).

Art. 101 Autres compétences

Il incombe au Conseil d’État:

a.82
d’appliquer la constitution, d’exécuter les lois, les ordonnances et les traités, pour autant que cela ne relève pas de la compétence d’autres organes;
b.83
d’exécuter les décisions, arrêts et jugements d’autres autorités cantonales dans la mesure où des organes spéciaux ne sont pas compétents à cet effet;
c.
de diriger et de surveiller les services publics cantonaux;
d.84
de statuer sur les recours de droit administratif, pour autant que la législation le prévoie;
e.
d’entretenir les relations avec les autorités de la Confédération, d’autres cantons ou d’autres États;
f.
de se prononcer sur les projets émanant d’autorités fédérales dans la mesure où, dans le cas particulier, cette compétence n’a pas été conférée au Grand Conseil;
g.
d’introduire des recours et des actions au nom du canton;
h.
de statuer sur les recours en grâce dans la mesure où le Grand Conseil n’est pas compétent.

82 Acceptée par la Landsgemeinde du 2 mai 2004, en vigueur depuis le 5 oct. 2005. Garantie de l’Ass. féd. du 6 oct. 2005 (FF 2005 5625 art. 1 ch. 1 2715).

83 Acceptée par la Landsgemeinde du 2 mai 2004, en vigueur depuis le 5 oct. 2005. Garantie de l’Ass. féd. du 6 oct. 2005 (FF 2005 5625 art. 1 ch. 1 2715).

84 Acceptée par la Landsgemeinde du 2 mai 2004, en vigueur depuis le 5 oct. 2005. Garantie de l’Ass. féd. du 6 oct. 2005 (FF 2005 5625 art. 1 ch. 1 2715).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.