1 Non possono far parte simultaneamente del Consiglio di Stato, del Gran Consiglio, di un tribunale, di un’altra autorità giudiziaria, di una commissione o di un’autorità comunale: 23
2 L’incompatibilità per matrimonio o per unione domestica registrata sussiste anche dopo il loro scioglimento.
3 Circa la persona tenuta a ritirarsi in caso di incompatibilità personale decide, se necessario, la sorte.
22 Accettato nella votazione popolare del 16 dic. 2007, in vigore dal 16 dic. 2007. Garanzia dell’AF del 18 dic. 2008 (FF 2009 455 art. 1 n. 2, 2008 5277).
23 Accettato nella votazione popolare del 26 set. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 29 set. 2011 (FF 2011 6777 art. 1 n. 3 4015).
1 Nul ne peut siéger au Conseil d’Etat, au Grand Conseil, dans un tribunal ou une autre autorité judiciaire, dans une commission ou dans une autorité communale en même temps:22
2 Les règles d’incompatibilité à raison de la personne fondées sur un mariage ou un partenariat enregistré s’appliquent aussi lorsque celui-ci a pris fin.
3 La personne qui doit se retirer pour incompatibilité à raison de la personne est, si nécessaire, tirée au sort.
21 Accepté en votation populaire du 16 déc. 2007, en vigueur depuis le 16 déc. 2007. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465 art. 1 ch. 2, 2008 5497).
22 Accepté en votation populaire du 26 sept. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011. Garantie de l’Ass. féd. du 29 sept. 2011 (FF 2011 7019 art. 1 ch. 3, 2011 4149).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.