1 Ogni Comune politico elegge tanti deputati quanti gli spettano. Nei Comuni cui spettano cinque o più deputati, si applica il sistema proporzionale, negli altri, il sistema maggioritario.36 La legge disciplina i particolari.37
Disposizione transitoria
La legge dev’essere sottoposta al voto del Popolo entro due anni dall’accettazione della presenta modifica costituzionale. Sino all’entrata in vigore di tale legge, il Gran Consiglio è eletto secondo il sistema maggioritario.
2 I 64 seggi sono ripartiti fra i Comuni politici secondo la loro popolazione svizzera residente, calcolata in base al più recente censimento federale. Si applicano le seguenti regole:
36 Per. accettato nella votazione popolare del 19 mag. 2019, in vigore dal 1° ott. 2019. Garanzia dell’AF dell’11 mar. 2020 (FF 2020 4199 art. 1 n. 2 137).
37 Accettato nella votazione popolare del 24 set. 1989, in vigore dal 24 set. 1989. Garanzia dell’AF del 14 dic. 1990 (FF 1990 III 1541 art. 1 n. 2, II 353).
1 Chaque commune élit autant de députés qu’il lui revient. Dans les communes auxquelles il revient cinq députés ou plus, le système de la représentation proportionnelle est applicable; dans les autres, le système majoritaire.36 La loi règle les détails.37 38
Disposition transitoire
La loi doit être soumise au vote du peuple dans les deux ans qui suivent l’acceptation de la présente modification constitutionnelle. Jusqu’à l’entrée en vigueur de ladite loi, le Grand Conseil sera élu selon le système majoritaire.
2 Les 64 sièges sont répartis entre les communes municipales selon leur population suisse résidante, calculée sur la base du dernier recensement fédéral. Les règles suivantes s’appliquent:
36 Phrase acceptée en votation populaire du 19 mai 2019, en vigueur depuis le 1er oct. 2019. Garantie de l’Ass. féd. du 11 mars 2020 (FF 2020 4557 art. 1 al. 2 139).
37 Accepté en votation populaire du 24 sept. 1989, en vigueur depuis le 24 sept. 1989. Garantie de l’Ass. féd. du 14 déc. 1990 (FF 1990 III 1723 art. 1 ch. 2, II 437).
38 Voir disp. trans. de cet al. à la fin du texte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.