1 I membri del Gran Consiglio, del Consiglio di Stato e dei tribunali entrano in funzione il 1° giugno, i deputati al Consiglio degli Stati, all’inizio della sessione delle Camere federali che segue l’elezione.
2 Le autorità comunali entrano in funzione il 1° gennaio, eccetto che il regolamento comunale disponga altrimenti.
3 In caso di elezioni suppletive, l’entrata in funzione è immediata.
4 Le elezioni devono essere organizzate in modo da garantire la tempestiva entrata in funzione.
1 Les membres du Grand Conseil, du Conseil d’État et des tribunaux entrent en fonction le 1er juin, les conseillers aux États au début de la session des Chambres fédérales qui suit l’élection.
2 Les membres des autorités communales entrent en fonction le 1er janvier, à moins que le règlement communal n’en dispose autrement
3 En cas d’élections en cours de période, l’entrée en fonction est immédiate.
4 Les élections doivent être organisées de telle manière que l’entrée en fonction au moment prévu soit garantie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.