1 Sottostanno obbligatoriamente al voto del Popolo:
2 I
12 Accettato nella votazione popolare del 22 set. 2002, in vigore dal 1° giu. 2006. Garanzia dell’AF del 24 set. 2003 (FF 2003 5989 art. 1 n. 1 2908).
1 Sont obligatoirement soumis au vote populaire:
2
13 Accepté en votation populaire du 22 sept. 2002, en vigueur depuis le 1er juin 2006. Garantie de l’Ass. féd. du 24 sept. 2003 (FF 2003 6299 art. 1 ch. 1 2999).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.