1 Il Cantone e i Comuni dispongono di propri asili infantili e di proprie scuole. L’insegnamento è aconfessionale e apolitico.
2 Il Cantone e i Comuni possono assegnare sussidi alle scuole private che adempiono compiti pubblici.
3 Il Cantone disciplina la vigilanza sulle scuole private e sull’insegnamento privato.
1 Le canton et les communes entretiennent des jardins d’enfants et des écoles. L’enseignement respecte la neutralité confessionnelle et politique.
2 Le canton et les communes peuvent allouer des subsides aux écoles privées qui assument des tâches publiques.
3 Le canton règle la surveillance sur les écoles privées et sur l’enseignement privé.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.