Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération

121.1 Ordinanza del 16 agosto 2017 sulle attività informative (OAIn)

121.1 Ordonnance du 16 août 2017 sur le service de renseignement (Ordonnance sur le renseignement, ORens)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Collaborazione del SIC con organi e persone in Svizzera

1 Nei limiti fissati dalla legge e nel quadro del mandato fondamentale assegnatogli, il Servizio delle attività informative della Confederazione (SIC) può collaborare con:

a.
altri servizi della Confederazione;
b.
servizi dei Cantoni;
c.
privati, aziende e organizzazioni.

2 La collaborazione comprende segnatamente gli ambiti seguenti:

a.
acquisizione di informazioni;
b.
valutazione della situazione di minaccia;
c.
consulenza;
d.
assistenza;
e.
formazione.

Art. 1 Collaboration du SRC avec d’autres services et personnes en Suisse

1 Dans le cadre de la législation et de la mission de base qui lui a été confiée, le Service de renseignement de la Confédération (SRC) peut collaborer:

a.
avec d’autres services de la Confédération;
b.
avec des services des cantons;
c.
avec des particuliers, des entreprises et des organisations.

2 La collaboration porte en particulier sur les domaines suivants:

a.
recherche d’informations;
b.
appréciation de la situation de la menace;
c.
conseil;
d.
soutien;
e.
formation.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.