Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.979.3 Statuto dell'Associazione Internazionale di Sviluppo, del 26 gennaio 1960 (con All.)

0.979.3 Statuts de l'Association Internationale de Développement, du 26 janvier 1960 (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. V Operazioni

Sezione 1: Utilizzazione delle risorse e condizioni di finanziamento

(a)
L’Associazione fornisce mezzi di finanziamento per contribuire allo sviluppo delle regioni meno avanzate del mondo, coperte da un’affiliazione all’Associazione.
(b)
I mezzi di finanziamento forniti dall’Associazione devono essere consacrati a fini che, secondo l’avviso dell’Associazione, hanno un elevato ordine prioritario nell’opera di sviluppo, alla luce delle necessità della regione o delle regioni interessate e, salvo in circostanze eccezionali, devono essere destinati a progetti determinati.
(c)
L’Associazione non fornisce mezzi di finanziamento se, a suo avviso, tali mezzi possono essere forniti dal settore privato a condizioni ragionevoli per il beneficiario o se possono costituire l’oggetto di un mutuo dello stesso tipo di quelli accordati dalla Banca.
(d)
L’Assodazione fornisce mezzi di finanziamento soltanto su raccomandazione di un Comitato competente, dopo esame approfondito della domanda. Ognuno di tali Comitati è designato dall’Associazione e deve comprendere una persona nominata dal Governatore o dai Governatori che rappresenta(no) il membro o i membri sui territori del quale o dei quali è situato il progetto previsto, come pure uno o più membri del personale tecnico dell’Associazione. La disposizione secondo cui il Comitato deve comprendere una persona nominata da uno o più Governatori non si applica nel caso in cui i mezzi di finanziamento sono forniti a un organismo ufficiale internazionale competente per l’insieme o per una regione del mondo.
(e)
L’Associazione non fornisce mezzi di finanziamento se lo Stato membro sul cui territorio è situato il progetto formula obiezioni contro tale finanziamento, con la riserva che non occorre all’Associazione assicurarsi che i diversi membri interessati non formulino obiezioni nel caso in cui i mezzi di finanziamento siano forniti a un organismo ufficiale internazionale competente per l’insieme o per una regione del mondo.
(f)
L’Associazione non impone condizioni tendenti a che le somme provenienti dai mutui da essa accordati siano spese sui territori di un determinato Stato membro o di determinati Stati membri. Le disposizioni precedenti non impediscono di rispettare tutte le restrizioni sull’utilizzazione dei fondi imposte conformemente alle disposizioni dei presenti Articoli, comprese le restrizioni relative alle risorse supplementari conformemente a un accordo che vincoli l’Associazione e chi apporta la contribuzione.
(g)
L’Associazione adotta le disposizioni necessarie perché le somme provenienti dai mutui da essa accordati siano destinate esclusivamente agli oggetti per i quali sono stati concessi, tenuto conto debitamente delle considerazioni economiche, di rendimento e di concorrenza commerciale internazionale, e senza permettere che intervengano influenze o considerazioni politiche o extraeconomiche.
(h)
I fondi da fornire per un’operazione di finanziamento sono messi a disposizione dei beneficiario soltanto per far fronte a spese vincolate al progetto, man mano che esse siano realmente effettuate.

Sezione 2: Forme e condizioni di finanziamento

(a)
I mezzi di finanziamento offerti dall’Associazione assumono la forma di mutuo. Nondimeno, l’Associazione può fornire. altri mezzi di finanziamento, ossia:
(i)
facendo capo ai fondi sottoscritti conformemente all’Articolo III, Sezione 1, come pure ai fondi che ne provengano a titolo di capitale, d’interesse o di altri oneri, se l’autorizzazione di dette sottoscrizioni prevede espressamente tale finanziamento;
(ii)
facendo capo, in casi speciali, alle risorse supplementari fornite all’Associazione, come pure ai fondi che ne provengano a titolo di capitale, d’interesse o di altri oneri, se le disposizioni nel cui quadro tali risorse sono fornite prevedono espressamente tale finanziamento.
(b)
Con riserva delle disposizioni del paragrafo precedente, l’Associazione può fornire mezzi di finanziamento, di cui essa decide la forma e le condizioni, tenuto conto della posizione e delle prospettive economiche della regione o delle regioni interessate, come pure della natura e dei requisiti del progetto.
(c)
L’Associazione può fornire mezzi di finanziamento a uno Stato membro, al governo di un territorio coperto da un’affiliazione all’Associazione, a una suddivisione politica dell’uno o dell’altro, a un ente pubblico o privato sui territori di uno o più Stati membri, o a un organismo ufficiale internazionale competente per l’insieme o per una regione del mondo.
(d)
Nel caso di un mutuo accordato a un ente diverso da uno Stato membro, l’Associazione può, a sua discrezione, esigere una o più garanzie adeguate, governative o d’altro genere.
(e)
In casi eccezionali, l’Associazione può aprire crediti in divise destinati a coprire spese locali.

Sezione 3: Modifiche delle condizioni di finanziamento

Quando e nella misura in cui essa lo ritenga giustificato da tutte le circostanze pertinenti, comprese la situazione e le prospettive finanziarie ed economiche dello Stato membro interessato, e alle condizioni da essa fissate, l’Associazione può accettare di rendere più flessibili o di modificare le condizioni alle quali una qualsiasi frazione dei mezzi di finanziamento è stata fornita.

Sezione 4: Cooperazione con altri organismi internazionali e con i membri che forniscono un aiuto in materia di sviluppo

L’Associazione apporta la sua cooperazione agli organismi internazionali ufficiali e agli Stati membri che forniscono un aiuto finanziario e tecnico alle regioni meno avanzate del mondo.

Sezione 5: Operazioni diverse

Oltre le operazioni specificate altrove nel presente Accordo, l’Associazione può:

(i)
contrarre mutui con l’approvazione dello Stato membro nella cui moneta è espresso il mutuo;
(ii)
garantire, per agevolarne la vendita, i titoli nei quali essa ha investito fondi;
(iii)
acquistare e vendere i titoli da essa emessi o garantiti o di cui ha fatto l’oggetto di un investimento;
(iv)
in casi eccezionali, garantire mutui provenienti da altre fonti e accordati a fini non incompatibili con le disposizioni del presente Accordo;
(v)
fornire un assistenza tecnica e servizi consultivi a richiesta di uno Stato membro; e
(vi)
esercitare tutti gli altri poteri che, nel quadro delle sue operazioni, siano necessari o auspicabili per contribuire alla realizzazione dei propri fini.

Sezione 6: Divieto di qualsiasi attività politica

L’Associazione e i suoi dirigenti non possono intervenire negli affari politici di alcun Stato membro, né possono lasciarsi influenzare nelle loro decisioni dall’orientamento politico dello Stato membro o degli Stati membri di cui trattasi. Le loro decisioni devono essere fondate esclusivamente su considerazioni economiche e tali considerazioni sono ponderate imparzialmente allo scopo di realizzare gli obiettivi enunciati nel presente Accordo.

Art. V Opérations

Section 1: Emploi des ressources et conditions de financement

a)
L’Association fournira des moyens de financement pour aider au développement des régions moins avancées du monde couvertes par une affiliation à l’Association.
b)
Les moyens de financement fournis par l’Association devront être affectés à des fins qui, de l’avis de l’Association, ont un ordre de priorité élevé dans l’œuvre de développement à la lumière des besoins de la ou des régions intéressées et, sauf circonstances exceptionnelles, à des projets déterminés.
c)
L’Association ne fournira pas de moyens de financement si, à son avis, de tels moyens peuvent être fournis par le secteur privé à des conditions raisonnables pour le bénéficiaire ou pourraient faire l’objet d’un prêt du même type que les prêts faits par la Banque.
d)
L’Association ne fournira des moyens de financement que sur recommandation d’un Comité compétent après examen approfondi de la demande. Chacun de ces Comités sera désigné par l’Association et comportera une personne nommée par le ou les Gouverneurs représentant le ou les membres sur les territoires duquel ou desquels se situe le projet envisagé ainsi qu’un ou plusieurs membres du personnel technique de l’Association. La disposition selon laquelle le Comité doit comporter une personne nommée par un ou des Gouverneurs ne sera pas appliquée dans le cas où les moyens de financement sont fournis à un organisme officiel international ayant vocation pour l’ensemble ou une région du monde.
e)
L’Association ne fournira pas de moyens de financement pour un projet si l’Etat-membre sur les territoires duquel se situe ledit projet élève des objections contre ce financement, sous réserve qu’il ne sera pas nécessaire pour l’Association de s’assurer que les divers membres n’élèvent pas d’objection dans le cas où les moyens de financement sont fournis à un organisme officiel international ayant vocation pour l’ensemble ou une région du monde.
f)
L’Association n’imposera pas de conditions tendant à ce que les sommes provenant de ses prêts soient dépensées sur les territoires d’un Etat-membre particulier ou de certains Etats-membres. Les dispositions précédentes n’empêcheront pas de respecter toutes restrictions sur l’emploi de fonds imposées conformément aux dispositions des présents Articles, y compris les restrictions portant sur des ressources supplémentaires conformément à un accord liant l’Association et le contributaire.
g)
L’Association prendra des dispositions en vue d’obtenir que les sommes provenant de ses prêts soient consacrées exclusivement aux objets pour lesquels elles ont été accordées, compte dûment tenu des considérations d’économie, de rendement, et de concurrence commerciale internationale, et sans laisser intervenir des influences ou considérations politiques ou extra-économiques.
h)
Les fonds à fournir au titre d’une opération de financement ne seront mis à la disposition du bénéficiaire que pour faire face à des dépenses liées au projet, au fur et à mesure qu’elles seront réellement effectuées.

Section 2: Formes et conditions de financement

a)
Les moyens de financement offerts par l’Association prendront la forme de prêts. Toutefois, l’Association pourra fournir d’autres moyens de financement, soit
(i)
en faisant appel aux fonds souscrits conformément à l’art. III, section 1, ainsi qu’aux fonds qui en proviendraient à titre de principal, d’intérêt ou d’autres charges, si l’autorisation desdites souscriptions prévoit expressément un tel financement;
ou
(ii)
dans des cas spéciaux, en faisant appel aux ressources supplémentaires fournies à l’Association ainsi qu’aux fonds qui en proviendraient à titre de principal, d’intérêt ou d’autres charges, si les dispositions dans le cadre desquelles ces ressources sont fournies prévoient expressément un tel financement.
b)
Sous réserve des dispositions du paragraphe précédent, l’Association pourra fournir des moyens de financement dont elle décidera la forme et les conditions, compte tenu de la position et des perspectives économiques de la ou des régions intéressées, ainsi que de la nature et des exigences du projet.
c)
L’Association pourra fournir des moyens de financement à un Etat-membre, au gouvernement d’un territoire couvert par une affiliation à l’Association, à une subdivision politique de l’un ou de l’autre, à une entité publique ou privée sur les territoires d’un ou de plusieurs Etats-membres, ou à un organisme officiel international ayant vocation pour l’ensemble ou une région du monde.
d)
Dans le cas d’un prêt consenti à une entité autre qu’un Etat-membre, l’Association pourra, à sa discrétion, exiger une ou plusieurs garanties appropriées, gouvernementales ou autres.
e)
Dans des cas exceptionnels, l’Association pourra ouvrir des crédits en devises destinés à régler des dépenses locales.

Section 3: Modifications des conditions de financement

Quand et dans la mesure où elle l’estime justifié par toutes les circonstances pertinentes, y compris la situation et les perspectives financières et économiques de l’Etat-membre intéressé, et aux conditions qu’elle fixera, l’Association pourra accepter d’assouplir ou de modifier les conditions auxquelles une fraction quelconque des moyens de financement a été fournie.

Section 4: Coopération avec d’autres organismes internationaux et avec les membres fournissant une aide en matière de développement

L’Association apportera sa coopération aux organismes internationaux officiels et aux Etats-membres qui fournissent une aide financière et technique aux régions moins avancées du monde.

Section 5: Opérations diverses

Outre les opérations spécifiées ailleurs dans le présent Accord, l’Association pourra:

(i)
contracter des emprunts avec l’approbation de l’Etat-membre dans la monnaie duquel l’emprunt est libellé;
(ii)
garantir, en vue d’en faciliter la vente, les titres dans lesquels elle investit des fonds;
(iii)
acheter et vendre les titres émis ou garantis par elle ou dont elle a fait l’objet d’un investissement;
(iv)
dans des cas exceptionnels, garantir des prêts provenant d’autres sources et consentis à des fins qui ne sont pas incompatibles avec les dispositions du présent Accord;
(v)
fournir une assistance technique et des services consultatifs à la demande d’un Etat-membre; et
(vi)
exercer tous autres pouvoirs qui, dans le cadre de ses opérations, seront nécessaires ou souhaitables pour aider à atteindre ses buts.

Section 6: Interdiction de toute activité politique

L’Association et ses dirigeants n’interviendront pas dans les affaires politiques d’un Etat-membre quelconque, ni ne se laisseront influencer dans leurs décisions par l’orientation politique de l’Etat-membre ou des Etats-membres en cause. Leurs décisions seront fondées exclusivement sur des considérations économiques et ces considérations économiques seront impartialement pesées afin d’atteindre les objectifs énoncés dans le présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.