0.979.3 Statuto dell'Associazione Internazionale di Sviluppo, del 26 gennaio 1960 (con All.)
0.979.3 Statuts de l'Association Internationale de Développement, du 26 janvier 1960 (avec annexe)
Art. II Affiliazione all’Associazione; sottoscrizioni iniziali
Sezione 1: Affiliazione
- (a)
- I membri originari dell’Associazione sono i membri della Banca il cui nome figura nell’accluso allegato A e che accettano di affiliarsi all’Associazione prima della data o alla data specificata nell’Articolo XI, Sezione 2 (c).
- (b)
- L’accesso all’Associazione è aperto agli altri membri della Banca ai momenti e alle condizioni determinate dall’Associazione.
Sezione 2: Sottoscrizioni iniziali
- (a)
- Accettando la propria affiliazione, ogni membro sottoscrive la somma assegnatagli. Tali sottoscrizioni sono denominate in seguito sottoscrizioni iniziali.
- (b)
- La sottoscrizione iniziale assegnata a ogni membro originario è pari alla somma figurante accanto al suo nome nell’allegato A; tale somma è espressa in dollari degli Stati Uniti del peso e titolo legali alla data del 1° gennaio 1960.
- (c)
- Il dieci per cento della sottoscrizione iniziale di ogni membro originario è pagabile come segue, in oro o in divise liberamente convertibili: cinquanta per cento nei trenta giorni successivi alla data in cui l’Associazione cominci le proprie operazioni conformemente alle disposizioni dell’Articolo XI, Sezione 4, o al giorno in cui il membro originario divenga membro, se lo diviene posteriormente; dodici e mezzo per cento un anno dopo l’inizio delle operazioni dell’Associazione; e dodici e mezzo per cento durante gli anni seguenti, a intervalli di dodici mesi, fino a concorrenza del versamento totale del decimo della sottoscrizione iniziale.
- (d)
- Il novanta per cento rimanente della sottoscrizione iniziale di ogni membro originario è pagabile in oro o in divise liberamente convertibili, nel caso dei membri il cui nome figuri nella prima parte dell’Allegato A, e nella moneta del membro sottoscrittore, ove si tratti di membri il cui nome figuri nella seconda parte dell’Allegato A. Tale porzione del novanta per cento delle sottoscrizioni iniziali dei membri originari è pagabile come segue in cinque versamenti annuali e uguali: il primo versamento, nei trenta giorni successivi alla data in cui l’Associazione cominci le proprie operazioni conformemente alle disposizioni dell’Articolo XI, Sezione 4, o al giorno in cui il membro originario divenga membro, se lo diviene posteriormente; il secondo versamento, un anno dopo l’inizio delle operazioni dell’Associazione, e i versamenti seguenti durante ogni esercizio ulteriore, a intervalli di dodici mesi fino a concorrenza del versamento integrale del novanta per cento della sottoscrizione iniziale.
- (e)
- In sostituzione di qualsiasi parte della moneta di uno Stato membro versata o da versare all’Associazione, conformemente alle disposizioni del precedente capoverso (d), o dell’Articolo IV, Sezione 2, e di cui l’Associazione non necessita per le proprie operazioni, l’Associazione accetta buoni o qualsiasi altra forma di obbligazioni, emessi dal Governo dello Stato membro o dal depositario da esso designato; tali titoli non sono cedibili, non fruttano interessi e sono pagabili a vista al loro valore nominale mediante iscrizione a credito sul conto aperto a favore dell’Associazione presso il depositario designato.
- (f)
- Ai fini dell’applicazione del presente Accordo, l’Associazione considera come «divise convertibili»:
- (i)
- la moneta di uno Stato membro che l’Associazione, previa consultazione del Fondo Monetario Internazionale ritenga, abbia, ai fini delle sue operazioni, una convertibilità sufficiente rispetto a monete di altri Stati membri; o
- (ii)
- le monete di uno Stato membro che questi accetti, a condizioni considerate soddisfacenti dall’Associazione, di cambiare in divise di altri Stati membri ai fini delle operazioni dell’Associazione.
- (g)
- Con riserva delle eccezioni consentite dall’Associazione, ogni Stato membro il cui nome figuri nell’Allegato A deve mantenere, per quanto concerne la somma da esso versata quali divise liberamente convertibili conformemente al capoverso (d) della presente Sezione, il grado di convertibilità esistente al momento del pagamento.
- (h)
- L’Associazione determina, conformemente alla Sezione 1 (b) del presente Articolo, le condizioni alle quali gli Stati membri che non sono membri originari possono effettuare le proprie sottoscrizioni iniziali, come pure l’ammontare e le modalità di versamento di queste ultime.
Sezione 3: Limitazione della responsabilità
Nessuno Stato membro è considerato responsabile, in virtù della sua qualità di membro, degli obblighi dell’Associazione.
Art. II Affiliation à l’Association; Souscriptions Initiales
Section 1: Affiliation
- a)
- Les membres originaires de l’Association seront les membres de la Banque dont le nom figure à l’annexe A ci-jointe et qui accepteront de s’affilier à l’Association avant ou à la date spécifiée à l’art. XI, section 2 (c).
- b)
- L’accès à l’Association sera ouvert aux autres membres de la Banque aux moments et aux conditions que déterminera l’Association.
Section 2: Souscriptions initiales
- a)
- En acceptant son affiliation, chaque membre souscrira la somme qui lui aura été assignée. Ces souscriptions sont dénommées ci-après souscriptions initiales.
- b)
- La souscription initiale assignée à chaque membre originaire sera égale à la somme qui figure en regard de son nom à l’annexe A; cette somme est libellée en dollars des Etats-Unis du poids et du titre légaux à la date du 1er janvier 1960.
- c)
- Dix pour cent de la souscription initiale de chaque membre originaire seront payables comme suit en or ou en devises librement convertibles: cinquante pour cent dans les trente jours qui suivront la date à laquelle l’Association commencera ses opérations conformément aux dispositions de l’art. XI, section 4 ou, le jour où le membre originaire deviendra membre, s’il le devient postérieurement; 12½ % un an après le début des opérations de l’Association; et 12½ % pendant les années suivantes et à intervalles de douze mois, jusqu’à concurrence du règlement intégral du dixième de la souscription initiale.
- d)
- Les 90 % restant de la souscription initiale de chaque membre originaire seront payables en or ou en devises librement convertibles, dans le cas des membres dont le nom figure à la première partie de l’annexe A, et en monnaie du membre souscripteur, s’il s’agit de membres dont le nom figure à la deuxième partie de l’annexe A. Cette portion de 90 % des souscriptions initiales des membres originaires sera payable comme suit en cinq versements annuels et égaux: le premier versement, dans les trente jours qui suivront la date à laquelle l’Association commencera ses opérations conformément aux dispositions de l’art. XI, section 4 ou, le jour où le membre originaire devient membre, s’il le devient postérieurement; le deuxième versement, un an après le début des opérations de l’Association, et les versements suivants pendant chaque exercice ultérieur à intervalles de douze mois jusqu’à concurrence du règlement intégral des 90 % de la souscription initiale.
- e)
- En remplacement de toute partie de la monnaie d’un Etat-membre versée ou à verser à l’Association conformément aux dispositions de l’al. (d) ci-dessus, ou de l’art. IV, section 2, et dont l’Association n’a pas besoin pour ses opérations, celle-ci acceptera des bons, ou toute autre forme d’obligations, émis par le gouvernement de l’Etat-membre ou par le dépositaire désigné par lui; ces titres seront incessibles, ne porteront pas intérêts, et seront payables à vue pour leur valeur nominale par inscription au crédit du compte ouvert à l’Association auprès du dépositaire désigné.
- f)
- Aux fins d’application du présent Accord, l’Association considérera comme «devises librement convertibles»:
- (i)
- la monnaie d’un Etat-membre que l’Association juge, après consultation avec le Fonds Monétaire International, avoir une convertibilité suffisante en monnaies d’autres Etats-membres aux fins de ses opérations; ou
- (ii)
- la monnaie d’un Etat-membre que celui-ci accepte, à des conditions jugées satisfaisantes par l’Association, d’échanger contre les devises d’autres Etats-membres aux fins des opérations de l’Association.
- g)
- Sous réserve des exceptions auxquelles l’Association peut consentir, chaque Etat-membre dont le nom figure à l’annexe A devra maintenir, en ce qui concerne la somme qu’il a versée au titre de devises librement convertibles conformément à l’al. (d) de la présente section, le degré de convertibilité qui existait au moment du paiement.
- h)
- L’Association déterminera, conformément à la section 1 (b) du présent Article, les conditions dans lesquelles les Etats-membres qui ne sont pas des membres originaires peuvent effectuer leurs souscriptions initiales, ainsi que le montant et les modalités de versement de ces dernières.
Section 3: Limitation de responsabilité
Aucun Etat-membre ne sera tenu pour responsable, en raison de sa qualité de membre, des obligations de l’Association.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.