Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.278.5 Accordo del 18 novembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Venezuela concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

0.975.278.5 Accord du 18 novembre 1993 entre la Confédération suisse et la République du Venezuela concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente

(1)  Per trovare una soluzione amichevole alle controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente, le parti interessate procedono a consultazioni.

(2)  Se tali consultazioni non portassero ad alcuna soluzione entro sei mesi dalla domanda delle consultazioni, l’investitore può sottoporre la controversia per arbitrato al Centro internazionale per la composizione delle controversie relative agli investimenti (CIRDI), istituito dalla Convenzione per la composizione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e cittadini di altri Stati, aperta alla firma a Washington il 18 marzo 19652.

(3)  Qualora le due parti in causa vi acconsentano, la controversia può essere sottoposta, invece che al CIRDI, a un tribunale arbitrale ad hoc che, salvo accordo contrario delle parti in causa, sarà costituito secondo le norme d’arbitrato della Commissione delle Nazioni Unite per il Diritto Commerciale Internazionale (UNCITRAL). Tale arbitrato s’impone nel caso in cui quello del CIRDI non fosse possibile per qualsivoglia ragione.

(4)  La sentenza arbitrale si limita a stabilire se la Parte contraente in causa ha disatteso a un obbligo in virtù del presente Accordo, se ne è risultato un danno per l’investitore e fissa, se del caso, l’ammontare dell’indennizzo che questa Parte contraente deve pagare all’investitore.

(5)  Ciascuna Parte contraente consente a sottoporre all’arbitrato internazionale qualsiasi controversia in merito a un investimento, conformemente alle disposizioni del presente articolo.

(6)  La Parte contraente che è parte in causa non può, in nessun momento della procedura d’arbitrato, eccepire la sua immunità o il fatto che l’investitore ha ottenuto, in virtù di un contratto di assicurazione, un indennizzo a copertura totale o parziale del danno subìto.

(7)  La sentenza arbitrale è definitiva e vincolante per le parti in causa.

Art. 9 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante

(1)  Afin de trouver une solution amiable aux différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante, des consultations auront lieu entre les parties concernées.

(2)  Si ces consultations n’apportent pas de solution dans les six mois à compter de la demande de consultations, l’investisseur peut soumettre le différend pour arbitrage au Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), institué par la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants d’autres Etats, ouverte à la signature à Washington le 18 mars 19651.

(3)  Lorsque les deux parties au différend y consentent, le différend pourra être soumis, à la place du CIRDI, à un tribunal arbitral ad hoc qui, sauf accord contraire des parties au différend, sera constitué selon les règles d’arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). Cet arbitrage s’imposera si, pour une raison quelconque, celui du CIRDI n’est pas possible.

(4)  La sentence arbitrale se limitera à établir si la Partie Contractante en cause a failli à une obligation en vertu du présent Accord, s’il en a résulté un dommage pour l’investisseur et fixera, le cas échéant, le montant de l’indemnité que cette Partie Contractante devra payer à l’investisseur.

(5)  Chacune des Parties Contractantes consent à soumettre tout différend concernant un investissement à l’arbitrage international, conformément aux dispositions du présent article.

(6)  La Partie Contractante partie au différend ne peut, à aucun moment de la procédure, exciper de son immunité ou du fait que l’investisseur a reçu, en vertu d’un contrat d’assurance, une indemnité couvrant tout ou partie de la perte ou du dommage subi.

(7)  La sentence arbitrale est définitive et obligatoire pour les parties au différend.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.