Gli investitori di una Parte contraente i cui investimenti abbiano subito perdite a seguito di una guerra o di qualsiasi altro conflitto armato, stato di emergenza nazionale, rivolta, insurrezione o sommossa sopraggiunti sul territorio dell’altra Parte contraente, fruiscono da parte di quest’ultima, per quanto concerne la restituzione, l’indennizzo, la compensazione o ogni altra liquidazione, di un trattamento non meno favorevole di quello accordato ai suoi propri investitori o a quelli di un qualsiasi Stato terzo.
Les investisseurs d’une Partie contractante dont les investissements auront subi des pertes dues à la guerre ou à tout autre conflit armé, état d’urgence national, révolte, insurrection ou émeute survenus sur le territoire de l’autre Partie contractante, bénéficieront, de la part de cette dernière, en ce qui concerne la restitution, l’indemnisation, la compensation ou tout autre règlement, d’un traitement non moins favorable que celui accordé à ses propres investisseurs ou aux investisseurs d’un quelconque État tiers.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.