Nessuna Parte Contraente prende, sul proprio territorio, provvedimenti di espropriazione o di nazionalizzazione contro investimenti di cittadini o società dell’altra Parte Contraente, né provvedimenti equivalenti a una nazionalizzazione o a un’espropriazione (chiamate qui appresso «espropriazione»), eccetto che tali provvedimenti siano d’interesse pubblico e sia corrisposta rapidamente un’indennità effettiva e adeguata. Questa è pari al valore dell’investimento espropriato immediatamente prima che l’espropriazione effettiva o imminente sia pubblicamente notificata e comprende gli interessi al loro ammontare commerciale usuale fino al pagamento. 1 pagamenti dell’indennità saranno fatti senza indugio e tali ammontari saranno liberamente trasferibili al corso del cambio ufficiale in vigore il giorno in cui il valore è stato fissato. I cittadini o la società interessati hanno diritto che venga fissato rapidamente, secondo la legislazione della Parte Contraente che procede all’espropriazione, l’ammontare dell’indennità, sia per via legale sia mediante intesa tra le Parti, nonché di fare esaminare rapidamente, da un’autorità giudiziaria o indipendente di detta Parte Contraente, il caso e la stima dell’investimento secondo i principi stabiliti nel presente articolo.
Aucune des Parties Contractantes ne prendra sur son territoire de mesures de nationalisation ou d’expropriation à l’encontre d’investissements de ressortissants ou de sociétés de l’autre Partie Contractante, ni de mesures équivalant à une nationalisation ou à une expropriation (appelées ci‑après «expropriation»), à moins que ces mesures n’interviennent dans l’intérêt public et contre paiement d’une indemnité prompte, adéquate et effective. L’indemnité correspondra à la valeur de l’investissement exproprié immédiatement avant que l’expropriation, effective ou imminente, ne soit connue du public et elle comprendra les intérêts dus au taux commercial usuel jusqu’à la date du paiement. Les paiements des indemnités seront effectués sans retard et les montants seront librement transférables au cours du change officiel en vigueur le jour où la valeur a été fixée. Le ressortissant ou la société en cause aura droit, selon la législation de la Partie Contractante qui procède à l’expropriation, à ce que le montant de l’indemnité soit fixé rapidement par voie légale ou par accord entre les parties, et à ce que le cas, de même que l’estimation de l’investissement selon les principes fixés dans le présent article, soient examinés promptement par une autorité judiciaire ou une autre autorité indépendante de ladite Partie Contractante.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.