Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.265.6 Accordo del 12 novembre 2001 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dello Stato del Qatar concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

0.975.265.6 Accord du 12 novembre 2001 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'État du Qatar concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Libero trasferimento

(1)  Ciascuna Parte contraente accorda agli investitori dell’altra Parte contraente, senza indugio e in moneta liberamente convertibile, il trasferimento degli importi relativi a un investimento, in particolare:

(a)
dei redditi;
(b)
dei pagamenti legati ai prestiti o ad altri obblighi contratti per l’investimento;
(c)
dei proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale dell’investimento, compresi gli eventuali plusvalori;
(d)
dei salari e altre rimunerazioni del personale impiegato all’estero in relazione con l’investimento;
(e)
del capitale iniziale e degli importi supplementari necessari al mantenimento o all’aumento dell’investimento.

(2)  A meno che non sia stato convenuto altrimenti con l’investitore, i trasferimenti sono effettuati al tasso di cambio applicabile il giorno del trasferimento, conformemente alle prescrizioni di cambio in vigore della Parte contraente sul cui territorio l’investimento è stato effettuato.

Art. 5 Libre transfert

(1)  Chaque Partie contractante garantira aux investisseurs de l’autre Partie contractante le transfert sans retard dans une monnaie librement convertible des montants afférents à un investissement, notamment:

(a)
des revenus;
(b)
des paiements liés aux emprunts ou autres obligations contractés pour l’investissement;
(c)
du produit de la vente ou de la liquidation partielles ou totales de l’investissement, y compris les plus-values éventuelles;
(d)
des recettes et autres rémunérations de personnel engagé à l’étranger en rapport avec l’investissement;
(e)
du capital initial et des montants additionnels nécessaires à l’entretien ou à l’accroissement de l’investissement.

(2)  A moins qu’il n’en soit convenu autrement avec l’investisseur, les transferts seront effectués au taux de change applicable à la date du transfert, conformément aux prescriptions de change en vigueur de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l’investissement a été effectué.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.