Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.257.3 Accordo del 7 dicembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e la Serbia e Montenegro concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (Montenegro)

0.975.257.3 Accord du 7 décembre 2005 entre la Confédération suisse et la Serbie-et-Monténégro concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (Monténégro)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.975.257.3

 RU 2007 4475

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Serbia e Montenegro concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti1

Concluso il 7 dicembre 2005

Approvato dall’Assemblea federale il 12 giugno 20072

Entrato in vigore con il Montenegro con scambio di note l’11 luglio 2007

(Stato 11  luglio 2007)

1 Poiché il Montenegro è diventato indipendente il 3 giu. 2006, il presente Acc. è applicabile separatamente alla Repubblica di Serbia e alla Repubblica del Montenegro. Esso è stato ratificato in modo indipendente dai due Stati ed è entrato in vigore, secondo il suo art. 14, separatamente per i due Stati. Il testo dell’Acc. è pubblicato sotto il numero RS 0.975.268.2.

2 RU 2007 3957

preface

0.975.257.3

 RO 2007 4475

Accord
entre la Confédération suisse et la Serbie-et-Monténégro concernant la promotion et la protection réciproque des investissements1

Conclu le 7 décembre 2005

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 juin 20072

Entré en vigueur avec le Monténégro par échange de notes le 11 juillet 2007

(Etat le 11 juillet 2007)

1 En raison de l’indépendance du Monténégro dès le 3 juin 2006, cet Ac. est applicable séparément à la République de Serbie et à la République du Monténégro. Il a été ratifié de manière indépendante par les deux Etats et est entré en vigueur, selon son art. 14, séparément pour les deux Etats. Le texte de l’Ac. est publié sous le numéro RS 0.975.268.2; RO 2007 3959.

2 RO 2007 3957

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.