Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.256.3 Accordo del 10 luglio 1995 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con all. e prot.)

0.975.256.3 Accord du 10 juillet 1995 entre la Confédération suisse et les États-Unis Mexicains concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec annexe et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 6 Ricongiunzione delle istanze

(1)  Un tribunale di ricongiunzione delle istanze istituito in virtù del presente articolo è disciplinato dalle regole d’arbitrato della CNUDCI e svolge le proprie procedure conformemente a tali regole, nella misura in cui non sono modificate dal presente Allegato.

(2)  La ricongiunzione delle istanze è prevista nei seguenti casi:

(a)
se un investitore contestante sottopone una controversia all’arbitrato per conto di un’impresa che esso controlla effettivamente e, al tempo stesso, se uno o più investitori che detengono partecipazioni alla medesima impresa ma non la controllano, sottopongono in loro nome delle controversie all’arbitrato per le stesse inadempienze; o
(b)
se due o più controversie sono sottoposte all’arbitrato perché presentano punti di fatto e di diritto in comune.

(3)  Il tribunale di ricongiunzione delle istanze decide di sua competenza in merito alle controversie e le riesamina congiuntamente, salvo nel caso in cui ritenga che gli interessi di una parte contestante ne risulterebbero (o risultino) pregiudicati.

lvlu1/lvlu1/Art. 6 Jonction d’instances

1.  Un tribunal de jonction d’instances établi en vertu du présent article sera régi par les Règles d’arbitrage de la CNUDCI et mènera ses procédures conformément auxdites Règles, dans la mesure où elles ne sont pas modifiées par la présente Annexe.

2.  Il y aura jonction d’instances dans les cas suivants:

a)
lorsqu’un investisseur contestant soumet une plainte à l’arbitrage au nom d’une entreprise qu’il contrôle effectivement et que, simultanément, un ou plusieurs autres investisseurs ayant une part dans la même entreprise, mais ne la contrôlant pas, soumettent en leur nom des plaintes à l’arbitrage pour les mêmes manquements; ou
b)
lorsque deux ou plusieurs plaintes sont soumises à l’arbitrage en raison de points communs de fait et de droit.

3.  Le tribunal de jonction d’instances décidera de sa compétence quant aux plaintes et en connaîtra ensemble, sauf s’il établit que cela porterait préjudice aux intérêts d’une partie contestante.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.