Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.252.31 Protocollo d'applicazione dell'accodo del 17 marzo 1964 concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Malgascia, riguardo alla cooperazione tecnica, dell'11 dicembre 1968

0.975.252.31 Protocole d'application de l'accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République Malgache du 17 mars 1964, en ce qui concerne la coopération technique, du 11 décembre 1968

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

La cooperazione tecnica può essere operata segnatamente nelle forme seguenti:

a.
invio di periti o di personale tecnico;
b.
concessione di borse di studio o di formazione professionale.

Il Consiglio federale svizzero concederà, nella misura del possibile, borse di studio e di formazione professionale o tecnica, sul posto, in Svizzera o in Paesi terzi, a candidati designati di comune intesa dai due Governi.

Il Governo Malgascio utilizzerà appieno i servizi dei borsisti, secondo le conoscenze da essi acquisite.

Il Governo Malgascio avrà la priorità quanto all’utilizzazione dei servizi degli interessati.

c.
sussidio a istituzioni parastatali o private per l’attuazione di un progetto di sviluppo;
d.
qualsiasi altra forma di cooperazione che potrà essere prevista di comune accordo fra le Parti.

Art. 3

La coopération technique pourra revêtir, notamment, les formes suivantes:

a)
envoi d’experts ou de personnel technique;
b)
octroi de bourses d’études ou de formation professionnelle.
Le Conseil Fédéral Suisse accordera, dans la mesure de ses possibilités, des bourses d’études et de formation professionnelle ou technique, sur place, en Suisse ou dans des pays tiers, à des candidats que les deux Gouvernements auront choisis d’un commun accord.
Le Gouvernement Malgache utilisera pleinement les services des bénéficiaires de ces bourses selon les connaissances qu’ils auront acquises.
Le Gouvernement Malgache aura la priorité de l’utilisation des services des intéressés.
c)
subvention à des institutions semi-publiques ou privées en vue de réaliser un projet de développement;
d)
toute autre forme de coopération qui pourra être envisagée d’un commun accord entre les Parties.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.