Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.252.0 Accordo del 26 settembre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo macedone concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

0.975.252.0 Accord du 26 septembre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement macédonien concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 13 Disposizioni finali

(1)  Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui i due Governi si saranno reciprocamente notificati l’adempimento delle formalità costituzionali richieste per la messa in vigore di accordi internazionali; rimane in vigore per un periodo di dieci anni. Se non è denunziato per scritto dodici mesi prima della scadenza di questo termine, è considerato rinnovato alle stesse condizioni per un periodo di dieci anni e così di seguito.

(2)  In caso di denunzia, le disposizioni degli articoli 1–12 si applicano ancora per un periodi di dieci anni agli investimenti effettuati prima della denunzia medesima.

Fatto a Berna, il 26 settembre 1996, in doppio esemplare, nelle lingue francese, macedone e inglese, ogni testo facente parimenti fede. In caso di divergenze prevarrà il testo inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Franz Blankart

Per il
Governo Macedone:

Srgjan Kerim

Art. 13 Dispositions finales

(1)  Le présent Accord entrera en vigueur le jour où les deux gouvernements se seront notifié que les formalités constitutionnelles requises pour la mise en vigueur d’accords internationaux ont été accomplies; il restera en vigueur pour une durée de dix ans. S’il n’est pas dénoncé par écrit douze mois avant l’expiration de cette période, il sera considéré comme renouvelé aux mêmes conditions pour une durée de dix ans, et ainsi de suite.

(2)  En cas de dénonciation, les dispositions prévues aux art. 1 à 12 du présent Accord s’appliqueront encore pendant une durée de dix ans aux investissements effectués avant la dénonciation.

Fait en double exemplaire, à Berne, le 26 septembre 1996, en français, en macédonien et en anglais, chaque texte faisant également foi. En cas de divergence d’interprétation, le texte anglais prévaut.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Franz Blankart

Pour le
Gouvernement macédonien:

Srgjan Kerim

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.