Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.251.6 Accordo del 23 dicembre 1992 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lituania concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

0.975.251.6 Accord du 23 décembre 1992 entre la Confédération suisse et la République de Lituanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Libero trasferimento

(1)  Ciascuna Parte contraente sul cui territorio sono stati effettuati investimenti da investitori dell’altra Parte contraente accorda a questi ultimi il libero trasferimento dei relativi pagamenti, segnatamente:

(a)
gli interessi, gli utili, i dividendi e altri introiti correnti;
(b)
i rimborsi di prestiti;
(c)
gli importi destinati a coprire le spese relative alla gestione degli investimenti;
(d)
i canoni e altri pagamenti derivanti dai diritti di cui all’articolo 1 paragrafo (2) lettere (c), (d) ed (e) del presente Accordo;
(e)
i conferimenti supplementari di capitali necessari al mantenimento e allo sviluppo degli investimenti;
(f)
i proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale di un investimento, compresi gli eventuali plusvalori.

(2)  Le disposizioni del paragrafo (1) del presente articolo non ostano all’applicazione delle leggi fiscali dalle Parti contraenti. Il rimpatrio del capitale sotto forma di beni e servizi acquistati sul mercato lituano può essere sottoposto a autorizzazione conformemente alla legislazione lituana.

Art. 4 Libre transfert

(1)  Chaque Partie Contractante sur le territoire de laquelle des investisseurs de l’autre Partie Contractante ont effectué des investissements accordera à ces investisseurs le libre transfert des montants afférents à ces investissements, notamment:

(a)
des intérêts, dividendes, bénéfices et autres revenus courants;
(b)
des remboursements d’emprunts;
(c)
des montants destinés à couvrir les frais de gestion de l’investissement;
(d)
des redevances et autres paiements découlant des droits énumérés à l’art. 1, al. (2), let. (c), (d) et (e), du présent Accord;
(e)
des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l’entretien ou au développement de l’investissement;
(f)
du produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale d’un investissement, y compris les plus-values éventuelles.

(2)  Les dispositions de l’al. (1) du présent article ne s’opposent pas à l’application des lois fiscales par les Parties Contractantes. Le rapatriement du capital sous la forme de biens ou de services acquis sur le marché lituanien peut être soumis à autorisation conformément à la législation lituanienne.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.