(1) Il presente Accordo resta in vigore per un periodo di quindici anni. Se non sarà stato denunziato dall’una o dall’altra Parte contraente dodici mesi prima della scadenza, sarà tacitamente rinnovato di volta in volta per un periodo di dieci anni, fermo restando che ciascuna Parte contraente potrà denunziarlo con preavviso di almeno dodici mesi prima della scadenza del periodo di validità in corso.
(2) Per quanto concerne gli investimenti fatti prima della data di denunzia, le disposizioni del presente Accordo rimarranno valide per un periodo supplementare di quindici anni a partire da questa data.
(1) Le présent Accord restera en vigueur pour une période de quinze ans. S’il n’est pas dénoncé par l’une ou l’autre des Parties Contractantes douze mois au moins avant l’expiration de sa validité, il sera prorogé tacitement pour des périodes de dix ans, chaque Partie Contractante se réservant le droit de dénoncer l’Accord sur préavis de douze mois au moins avant l’expiration de la période de validité en cours.
(2) En ce qui concerne les investissements faits avant la date de dénonciation du présent Accord, les dispositions de celui-ci resteront valides pour une période supplémentaire de quinze ans à partir de cette date.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.