Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.234.1 Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale e democratica d'Etiopia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

0.975.234.1 Accord du 26 juin 1998 entre la Confédération suisse et la République fédérale et démocratique d'Éthiopie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Libero trasferimento

(1)  Ciascuna Parte contraente garantisce agli investitori dell’altra Parte contraente il trasferimento, senza indugio e in moneta liberamente convertibile, degli importi relativi a un investimento, in particolare:

(a)
dei redditi;
(b)
dei pagamenti legati ai prestiti o altri obblighi contratti per l’investimento;
(c)
del provento della vendita o della liquidazione parziale o totale dell’investimento, compresi gli eventuali plusvalori;
(d)
delle entrate e di altre remunerazioni del personale impiegato all’estero in relazione all’investimento;
(e)
del capitale iniziale e degli importi supplementari necessari al mantenimento o all’aumento dell’investimento.

(2)  Salvo diverso accordo con l’investitore, i trasferimenti sono effettuati al tasso di cambio applicabile il giorno del trasferimento, conformemente alle prescrizioni di cambio in vigore della Parte contraente, sul cui territorio è stato effettuato l’investimento.

Art. 5 Libre transfert

1.  Chaque Partie contractante garantira aux investisseurs de l’autre Partie contractante le transfert sans retard dans une monnaie librement convertible des montants afférents à un investissement, notamment:

a.
des revenus;
b.
des paiements liés aux emprunts ou autres obligations contractés pour l’investissement;
c.
du produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale de l’inves-tissement, y compris les plus-values éventuelles;
d.
des recettes et autres rémunérations de personnel engagé à l’étranger en rapport avec l’investissement;
e.
du capital initial et des montants supplémentaires nécessaires à l’entretien ou à l’accroissement de l’investissement.

2.  Sauf accord contraire avec l’investisseur, les transferts seront effectués au taux de change applicable à la date du transfert, conformément aux prescriptions de change en vigueur de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l’investissement a été effectué.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.