(1) Ciascuna Parte contraente accorda agli investitori dell’altra Parte contraente, senza indugio e in moneta liberamente convertibile, il trasferimento degli importi relativi a un investimento, in particolare:
(2) I trasferimenti sono effettuati al tasso di cambio applicabile il giorno del trasferimento, conformemente alle vigenti prescrizioni di cambio della Parte contraente, sul cui territorio l’investimento è stato effettuato.
(3) Un trasferimento è considerato effettuato «senza indugio» qualora sia stato realizzato entro un periodo considerato normale per l’adempimento delle formalità di trasferimento. Detto periodo inizia il giorno della presentazione della domanda di trasferimento e non supera in alcun caso tre mesi.
(1) Chaque Partie contractante garantira aux investisseurs de l’autre Partie contractante le transfert sans délai et dans une monnaie librement convertible des montants afférents à un investissement, notamment:
(2) Les transferts seront effectués au taux de change applicable à la date du transfert, conformément aux prescriptions de change en vigueur de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l’investissement a été effectué.
(3) Un transfert sera considéré comme ayant été effectué «sans délai» lorsqu’il aura été réalisé dans une période considérée comme normale pour l’accomplissement des formalités de transfert. Ladite période commencera le jour de la présentation de la demande de transfert et n’excédera en aucun cas trois mois.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.