La Repubblica d’Islanda, il Principato del Liechtenstein
e
la Confederazione Svizzera
(denominati di seguito «le Parti dell’AELS»)
e
la Repubblica di Corea
(denominata di seguito «la Corea»),
denominati di seguito «le Parti»,
consapevoli che lo sviluppo reciproco delle possibilità d’investimento stimolerà il flusso di capitali privati e lo sviluppo economico delle Parti;
nell’intento di creare e mantenere condizioni favorevoli agli investimenti effettuati dagli investitori di una Parte sul territorio dell’altra Parte e di proteggere tali investitori e i loro investimenti;
richiamata la firma coordinata di un Accordo di libero scambio fra gli Stati dell’AELS e la Corea3 (denominato qui di seguito «l’Accordo di libero scambio»);
confermato che il presente Accordo è parte degli strumenti istitutivi di una zona di libero scambio fra gli Stati dell’AELS e la Corea conformemente all’articolo 1.4 dell’Accordo di libero scambio;
hanno convenuto quanto segue:
La République d’Islande, la Principauté du Liechtenstein
et
la Confédération suisse
(ci-après dénommées «les Parties de l’AELE»)
et
la République de Corée
(ci-après dénommée «la Corée»),
ci-après dénommées «les Parties»,
reconnaissant que l’accroissement réciproque des possibilités d’investissement stimulera le flux de capital privé et le développement économique des Parties;
dans l’intention de créer et de maintenir des conditions favorables aux investissements des investisseurs d’une Partie sur le territoire de l’autre Partie, et de protéger ces investisseurs et leurs investissements;
rappelant la signature coordonnée d’un accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et la Corée3 (ci-après dénommé «l’Accord de libre-échange»);
confirmant que le présent Accord forme une partie des instruments établissant une zone de libre-échange entre les Etats de l’AELE et la Corée conformément à l’art. 1.4 de l’Accord de libre-échange,
sont convenues de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.