(1) Le controversie tra le Parti in merito all’interpretazione o all’applicazione delle disposizioni del presente Accordo sono composte, per quanto possibile, mediante negoziati diretti.
(2) Se le due Parti non giungono a un’intesa entro sei mesi dall’insorgere della controversia, quest’ultima è sottoposta, su richiesta dell’una o dell’altra Parte, a un tribunale arbitrale di tre membri. Ciascuna Parte designa un arbitro, e i due arbitri così designati nominano un presidente, che deve essere cittadino di uno Stato terzo.
(3) Se una Parte non ha designato il proprio arbitro e non ha dato seguito all’invito rivoltole dall’altra Parte di procedere entro due mesi a tale designazione, l’arbitro è nominato, su richiesta di quest’ultima Parte, dal presidente della Corte internazionale di giustizia.
(4) Se i due arbitri non si accordano sulla scelta del presidente nei due mesi successivi alla loro designazione, quest’ultimo è nominato, su richiesta dell’una o dell’altra Parte, dal presidente della Corte internazionale di giustizia.
(5) Se, nei casi previsti nei paragrafi (3) e (4), il presidente della Corte internazionale di giustizia è impedito a esercitare tale funzione o è cittadino di una Parte, le nomine sono fatte dal vicepresidente o, se quest’ultimo fosse impedito o fosse cittadino di una Parte, dal membro più anziano della Corte che non sia cittadino di una Parte.
(6) Salvo disposizione contraria delle Parti, il tribunale stabilisce le proprie norme procedurali. Statuisce sulle questioni controverse conformemente al presente Accordo e alle norme e principi applicabili del diritto internazionale. Le decisioni sono prese a maggioranza dei voti.
(7) Ciascuna Parte assume le spese del proprio membro del tribunale arbitrale e quelle della sua rappresentanza nella procedura arbitrale. Le spese del presidente e le rimanenti spese sono suddivise paritariamente tra le Parti, a meno che il tribunale arbitrale non disponga altrimenti.
(8) Le decisioni del tribunale sono definitive e vincolanti per le Parti.
(1) Les différends entre les Parties relatifs à l’interprétation ou à l’application des dispositions du présent Accord seront réglés, si possible, par des négociations directes.
(2) Si les deux Parties ne parviennent pas à un règlement dans les six mois à compter de la naissance du différend, ce dernier sera soumis, à la requête de l’une ou l’autre Partie, à un tribunal arbitral composé de trois membres. Chaque Partie désignera un arbitre, et les deux arbitres ainsi désignés nommeront un président, qui sera ressortissant d’un Etat tiers.
(3) Si l’une des Parties n’a pas désigné son arbitre et n’a pas donné suite à l’invitation adressée par l’autre Partie de procéder dans les deux mois à cette désignation, l’arbitre sera nommé, à la requête de cette dernière Partie, par le Président de la Cour internationale de justice.
(4) Si les deux arbitres ne peuvent se mettre d’accord sur le choix du président dans les deux mois suivant leur désignation, ce dernier sera nommé, à la requête de l’une ou l’autre Partie, par le Président de la Cour internationale de justice.
(5) Si, dans les cas visés aux al. (3) et (4) du présent article, le Président de la Cour internationale de justice est empêché d’exercer cette fonction ou s’il est ressortissant de l’une des Parties, les nominations seront faites par le Vice-président et, si ce dernier est empêché ou s’il est ressortissant de l’une des Parties, elles le seront par le membre le plus ancien de la Cour qui n’est ressortissant d’aucune des Parties.
(6) A moins que les Parties n’en disposent autrement, le tribunal fixera ses propres règles de procédure. Il statuera sur les points en litige conformément au présent Accord et aux règles et principes applicables du droit international. Il prendra ses décisions à la majorité des voix.
(7) Chaque Partie supportera les frais de son propre membre du tribunal et de sa représentation à la procédure d’arbitrage. Les frais du président et les frais restants seront supportés à parts égales par les Parties, à moins que le tribunal arbitral n’en décide autrement.
(8) Les décisions du tribunal seront définitives et obligatoires pour chaque Partie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.