(1) Ogni Parte contraente sul cui territorio sono stati effettuati investimenti da investitori dell’altra Parte contraente accorda a questi ultimi il libero trasferimento dei relativi pagamenti, compresi gli investimenti supplementari, in particolare:
(2) Il libero trasferimento avviene in conformità delle procedure stabilite da una Parte contraente, fermo restando che tali procedure non devono pregiudicare in alcun modo la natura o l’esercizio del diritto, ad esempio mediante un ritardo ingiustificato.
(3) Ogni Parte contraente conserva il diritto, in caso di difficoltà eccezionali della bilancia dei pagamenti, di assoggettare il libero trasferimento alle modalità seguenti, su una base equa, non discriminatoria e conformemente ai propri obblighi internazionali:
(1) Chacune des Parties Contractantes, sur le territoire de laquelle des investisseurs de l’autre Partie Contractante ont effectué des investissements, accordera à ces investisseurs le libre transfert des paiements afférents à ces investissements, y compris aux investissements supplémentaires, notamment:
(2) Le libre transfert aura lieu conformément aux procédures établies par une Partie Contractante, étant entendu que celles-ci ne sauraient, de quelque façon que ce soit, porter atteinte à la nature de ce droit ou à son exercice, par exemple par un retard injustifié.
(3) Chaque Partie Contractante conserve le droit, en cas de difficultés exceptionnelles de balance des paiements, de soumettre, sur une base équitable, non discriminatoire et conformément à ses obligations internationales, le libre transfert aux modalités suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.