0.975.214.9
RU 2008 3711; FF 2006 7767
Traduzione1
Concluso il 1° aprile 2006
Approvato dall’Assemblea federale il 12 giugno 20072
Entrato in vigore mediante scambio di note il 9 agosto 2008
(Stato 9 agosto 2008)
1 Dal testo originale francese.
0.975.214.9
RO 2008 3711; FF 2006 8023
Texte original
Conclu le 1er avril 2006
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 juin 20071
Entré en vigueur par échange de notes le 9 août 2008
(Etat le 9 août 2008)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.