(1) Il presente Accordo entra in vigore il giorno della firma da parte delle Parti.
(2) Il presente Accordo è applicabile retroattivamente anche ai progetti di cooperazione avviati prima della sua firma e ancora in corso alla data dell’entrata in vigore.
(3) Ciascuna Parte può denunciare in qualsiasi momento il presente Accordo dandone notifica scritta alla controparte almeno sei (6) mesi prima del termine auspicato.
(1) Le présent Accord entre en vigueur à la date de signature par les Parties.
(2) Le présent Accord est aussi applicable rétroactivement aux projets de coopération lancés avant sa signature et encore en cours lors de son entrée en vigueur.
(3) Chacune des Parties peut dénoncer le présent Accord en notifiant son intention à l’autre Partie par écrit au moins six (6) mois à l’avance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.