Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.272.9 Accordo del 19 ottobre 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Tagikistan riguardo la cooperazione tecnica e finanziaria e aiuto umanitario

0.974.272.9 Accord du 19 octobre 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Tadjikistan concernant la coopération technique et financière et l'aide humanitaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Autorità competenti, procedure e coordinamento

6.1  Le autorità svizzere competenti ad attuare l’assistenza tecnica e finanziaria sono:

a)
la Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) del Dipartimento federale degli affari esteri;
b)
il Segretariato di Stato dell’economia (Seco) del Dipartimento federale dell’economia.

6.2  L’aiuto umanitario è prestato dalla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) del Dipartimento federale degli affari esteri.

6.3  L’Ufficio per la cooperazione dell’Ambasciata di Svizzera a Dushanbe trasmetterà le richieste di assistenza tecnica e finanziaria nonché di aiuto d’urgenza e di aiuto umanitario emananti dal Governo tagiko al servizio svizzero competente. Detto Ufficio provvederà inoltre ad assicurare i contatti tra le autorità tagike e le autorità svizzere finalizzati alla messa in atto ed alla supervisione dei progetti.

6.4  Da parte tagika, l’attuazione del presente accordo incombe al Ministero dell’economia e delle relazioni economiche con l’estero, rappresentato dal Ministro dell’economia della Repubblica del Tagikistan.

I programmi congiunti della Svizzera con istituzioni finanziarie internazionali saranno coordinati dal Ministro dell’economia, d’intesa con il Dipartimento dell’economia, nell’ufficio esecutivo del Presidente della Repubblica del Tagikistan.

6.5  I due Governi si informeranno a vicenda compiutamente circa i progetti promossi in virtù del presente accordo. Procederanno a scambi d’opinione e si incontreranno periodicamente per discutere e valutare il programma di cooperazione tecnica e finanziaria, ed alfine di predisporre gli opportuni provvedimenti intesi a migliorarlo. In tali occasioni, entrambi i Governi avranno facoltà di formulare proposte di emendamento nei settori summenzionati della cooperazione e/o di proporre nuove procedure, che tengano conto delle emergenze della valutazione.

6.6  Alfine di eludere doppi conteggi e interferenze con progetti promossi da altri Paesi donatori, e per garantire il massimo impatto dei progetti, i due Governi forniranno una coordinazione efficace dell’aiuto internazionale.

Art. 6 Autorités compétentes, procédures et coordination

6.1  Les autorités suisses compétentes pour l’exécution de la coopération technique et financière sont:

a)
la Direction du développement et de la coopération (DDC) du Département fédéral des affaires étrangères;
b)
le Secrétariat d’Etat à l’économie (Seco) du Département fédéral de l’éco-nomie.

6.2  L’aide humanitaire est fournie par la Direction du développement et de la coopération du Département fédéral des affaires étrangères.

6.3  Les demandes de coopération technique ou financière, d’aide d’urgence ou d’aide humanitaire que présente le Gouvernement tadjik sont transmises par le Bureau de la coopération de Douchanbe (attaché à l’Ambassade de Suisse) à l’Office fédéral compétent. Le Bureau assure également la liaison entre les autorités tadjikes et suisses pour la réalisation et la surveillance des projets.

6.4  Du côté tadjik, c’est le Ministère de l’économie et des relations économiques extérieures, représenté par le ministre de l’économie du Tadjikistan, qui est chargé de l’application de cet accord.

Des programmes suisses en relation avec des institutions financières internationales seront coordonnés par le ministre de l’économie en collaboration avec le Département de l’économie, intégré à l’Office exécutif du Président de la République du Tadjikistan.

6.5  Les deux gouvernements se tiennent mutuellement informés des projets entrepris dans le cadre du présent Accord. Ils échangent leurs points de vue et se rencontrent périodiquement sur accord mutuel dans le but de discuter et d’évaluer le programme de coopération technique et financière et de prendre les mesures appropriées à son amélioration. Lors de ces rencontres, les deux gouvernements peuvent proposer des modifications des domaines de coopération et/ou des procé-dures concernées, en tenant compte des résultats de l’évaluation.

6.6  Afin d’éviter les doubles emplois avec des projets réalisés par d’autres donateurs et en vue d’assurer le plus grand effet possible des projets en cours, les deux gouvernements s’emploieront à coordonner au mieux l’aide internationale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.