Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica del Perù,
desiderosi di stringere vieppiù i vincoli d’amicizia tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù e
deliberati a sviluppare la cooperazione tecnica fra i due Paesi,
hanno deciso di conchiudere un accordo di cooperazione tecnica ed hanno all’uopo nominato i loro plenipotenziari rispettivi.
(seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, scambiatisi i pieni poteri, trovati in buona e debita forma,
hanno convenuto quanto segue:
Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République du Pérou,
Désireux de resserrer les liens d’amitié existant entre la Confédération suisse et la République du Pérou et
Soucieux de développer la coopération technique entre les deux pays,
Ont décidé de conclure un Accord de coopération technique et nommé à cet effet leurs plénipotentiaires respectifs, à savoir:
(suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme,
sont convenus des dispositions suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.