Il presente accordo entrerà in vigore alla data del pertinente scambio di note tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo del Regno del Nepal. Tuttavia esso sarà applicabile, a titolo provvisorio, dal momento della firma e resterà in vigore sino al 31 dicembre 1972. Esso sarà rinnovato tacitamente di anno in anno qualora nessuna delle Parti l’abbia disdetto per scritto sei mesi prima della sua scadenza.
Fatto a Katmandu, il 18 agosto 1972, in sei esemplari originali, di cui due in lingua francese, due in lingua nepalese e due in lingua inglese. In caso di divergenze, il testo inglese farà fede.
(Si omettono le firme)
Le présent accord entrera en vigueur par échange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement Royal du Népal à la date de cet échange. Néanmoins, il sera applicable, à titre provisoire, dès sa signature et restera en vigueur jusqu’au 31 décembre 1972. Il sera ensuite renouvelé d’année en année, par tacite reconduction, tant qu’une des Parties contractantes ne l’aura pas dénoncé par écrit, moyennant un préavis de six mois avant la fin de chaque année.
Fait à Katmandu, le 18 août 1972 en six exemplaires, dont deux en langue française, deux en langue népalaise et deux en langue anglaise, tous ayant valeur d’originaux. En cas de divergences, le texte anglais fera foi.
Pour le Fritz Real | Pour le B. B. Pradhan |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.