0.974.258.1 Accordo di cooperazione tecnica del 18 agosto 1972 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Nepal
0.974.258.1 Accord de coopération technique du 18 août 1972 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement royal du Népal
Art. 5
Nell’ambito del presente accordo, il Governo del Regno del Nepal s’impegna:
- 1. a) ad esentare il materiale e le attrezzature per i diversi progetti da qualsiasi dazio, imposta o onere gravante l’importazione, ad esentare il materiale e le attrezzature da qualsiasi dazio, imposta o onere gravante l’esportazione qualora dovessero essere riesportati;
- b)
- ad accordare l’ammissione in franchigia da dazi, tasse ed altri oneri connessi (eccettuate le spese di deposito, di trasporto e di analoghi servizi) per i mobili, gli effetti personali e professionali del personale citato, compresa un’automobile per economia domestica, importati o riesportati dai periti dei progetti e dai loro familiari conviventi;
- 2.
- ad esentare i periti e altro personale tecnico inviato nel Nepal, affinché, accordato loro l’ingresso nel Paese, operino nell’ambito del presente accordo, da ogni imposta e altro onere personale, sugli stipendi e le indennità pagati dal Governo svizzero o dalle istituzioni svizzere giusta l’articolo 2;
- 3.
- ad accordare gratuitamente i visti d’entrata e d’uscita chiesti dalle autorità svizzere o dal direttore della cooperazione tecnica svizzera nel Nepal per i periti, i volontari e loro familiari;
- 4.
- a rilasciare loro un documento di missione, che assicuri completa assistenza da parte dei servizi di Stato nell’adempimento del compito assegnato;
- 5.
- ad assumere le responsabilità dei danni che cagionassero nell’adempimento della loro missione, salvo se detti danni siano stati provocati intenzionalmente o per negligenza grave;
- 6.
- a garantire la sicurezza di tali persone;
- 7.
- ad autorizzare i programmi di formazione nell’ambito dei progetti.
Art. 5
Dans le cadre du présent accord, le Gouvernement Royal du Népal s’engage à
- 1. a) exonérer le matériel et l’équipement fournis pour les projets de toutes taxes douanières, impôts et autres charges à l’importation,
- exonérer le matériel et l’équipement de toutes taxes douanières, impôts et autres charges à l’exportation, s’ils ne sont pas destinés à rester dans le pays;
- b)
- accorder l’admission en franchise de tous droits de douane, taxes et autres redevances connexes autres que les frais d’entreprosage, de transport et frais afférents à des services analogues, pour le mobilier, les effets personnels et les effets nécessaires à leur activité professionnelle, y compris une automobile par ménage, importés ou réexportés par les experts des projets et les membres de leur famille cohabitant avec eux;
- 2.
- exonérer les experts et autre personnel technique envoyés au Népal pour y exercer une activité dans le cadre du présent accord, et dont l’entrée dans le pays a été approuvée par le Gouvernement Royal du Népal, de tous impôts et taxes personnelles qui pourraient frapper les traitements et indemnités versés par les soins du Gouvernement suisse ou d’institutions suisses visées à l’art. 2 du présent accord;
- 3.
- accorder gratuitement les visas d’entrée et de sortie demandés par les autorités suisses ou par le Directeur de la coopération technique suisse au Népal pour les experts, les volontaires et leurs familles;
- 4.
- leur délivrer un certificat de mission leur assurant l’entière assistance des services d’Etat dans l’accomplissement de leur tâche;
- 5.
- assurer la responsabilité des dommages qu’ils causeraient dans l’accomplissement de leur mission, à moins que ces dommages n’aient été provoqués intentionnellement ou ne résultent d’une négligence grave;
- 6.
- assurer leur sécurité;
- 7.
- autoriser les programmes de formation dans le cadre des projets.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.