Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.247.4 Accordo del 23 ottobre 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kirghizistan concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario

0.974.247.4 Accord du 23 octobre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kirghizistan concernant la coopération technique et financière et l'aide humanitaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Applicazione

5.1
Le disposizioni del presente Accordo si applicano:
a)
a tutti i progetti di cooperazione concordati tra le Parti contraenti in virtù dell’articolo 4;
b)
ai progetti concordati dal Governo svizzero con le organizzazioni internazionali o con istituzioni pubbliche o private nel Kirghizistan, per i quali le Parti contraenti o i loro rappresentanti autorizzati abbiano convenuto di applicare, mutatis mutandis, le disposizioni dell’articolo 6;
c)
ai progetti concordati con società o istituzioni di diritto pubblico o privato di uno dei due Paesi, per i quali le Parti contraenti o i loro rappresentanti autorizzati abbiano convenuto di applicare, mutatis mutandis, le disposizioni dell’articolo 6.
5.2
Il Governo svizzero ha la facoltà di affidare l’attuazione dei suoi impegni ad organismi esecutivi.
5.3
Le disposizioni del presente Accordo si applicano anche agli interventi d’urgenza, alle operazioni di soccorso e di aiuto umanitario condotti dalla Svizzera nel Kirghizistan per fronteggiare situazioni di catastrofe.

Art. 5 Application

5.1
Les dispositions du présent Accord s’appliquent:
a)
à tout projet de coopération convenu entre les Parties contractantes en vertu de l’art. 4 ci-dessus;
b)
aux projets convenus entre le Gouvernement suisse et des organisations internationales ou des institutions publiques ou privées en Kirghizistan, pour lesquels les Parties contractantes ou leurs représentants agréés ont convenu d’appliquer, mutatis mutandis, les dispositions de l’art. 6;
c)
aux projets convenus avec des sociétés ou des institutions de droit public ou privé de l’un ou l’autre des deux pays, pour lesquels les Parties contractantes ou leurs représentants agréés ont convenu d’appliquer, mutatis mutandis, les dispositions de l’art. 6.
5.2
Le Gouvernement suisse est habilité à confier l’accomplissement de ses obligations à des organismes exécutants.
5.3
Les dispositions du présent Accord s’appliquent également aux interventions d’urgence, aux opérations de secours et d’aide humanitaire menées par la Suisse en Kirghizistan pour affronter des situations de catastrophe.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.