Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.242.3 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 27 settembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Governo dell'India

0.974.242.3 Accord de coopération technique et scientifique du 27 septembre 1966 entre la Confédération suisse et le Gouvernement de l'Inde

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Nell’ambito della cooperazione tecnica, ogni Parte contraente assumerà una parte equa delle spese, laddove quelle pagabili in moneta indiana saranno, per principio, assunte dal Governo dell’India.

Le Parti Contraenti s’impegnano:

1.
da parte svizzera:
a.
a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale messo a disposizione dal Governo svizzero;
b.
ad assumere le spese di viaggio dalla Svizzera in India e ritorno per detto personale;
c.
ad assumere le spese d’acquisto e di trasporto fino in India del materiale e degli altri articoli che non vengono fabbricati in India nella qualità e con le caratteristiche richieste;
d.
ad assumere le spese di soggiorno, medicinali, onorari medici, e acquisto di libri indispensabili come anche le altre spese di formazione e di viaggio in Svizzera e ritorno in India dei cittadini indiani raccomandati dal Governo dell’India e accettati dal Governo svizzero, nel quadro della cooperazione tecnica. Le autorità competenti del Governo dell’India e del Governo svizzero stabiliranno, se necessario, chi pagherà le spese di viaggio in Svizzera.
2.
da parte indiana:
a.
a pagare gli stipendi del personale indiano designato;
b.
a fornire il materiale e l’attrezzatura ottenibili nel Paese;
c.
a mettere a disposizione gli uffici e gli altri locali necessari come anche le prestazioni di servizio da parte del personale indiano incaricato d’assumere i lavori di segreteria e di traduzione, ove questo sia possibile;
d.
ad assumere le spese di viaggio e a versare un’indennità giornaliera per gli spostamenti e i viaggi di servizio in India dei periti svizzeri, nel quadro delle prestazioni accordate ai funzionari di grado I del Governo dell’India;
e.
ad assumere le spese di trasporto, del materiale e dell’attrezzatura trasferiti da un progetto all’altro, nella misura in cui entrambi sono realizzati in India;
f.
a pagare gli stipendi dei borsisti e dei praticanti invitati in Svizzera sotto gli auspici della cooperazione tecnica svizzera, alle rispettive famiglie, se ne hanno una.

Art. 7

Dans le cadre d’actions de coopération technique, chaque Partie contractante prendra à sa charge une part équitable des frais, les dépenses payables en monnaie indienne étant en principe assumées par le Gouvernement de l’Inde. Les Parties contractantes s’engagent:

1.
Du côté suisse:
a.
A payer les traitements et les frais d’assurances du personnel mis à disposition par le Gouvernement suisse;
b.
A assumer les frais de voyage de Suisse en Inde et retour de ce personnel;
c.
A prendre en charge les frais d’achat et de transport jusqu’en Inde du matériel et des autres articles qui ne sont pas fabriqués en Inde dans la qualité et les spécifications requises;
d.
A assumer les frais de séjour, les dépenses médicales, les honoraires de médecin, les frais d’achat de livres essentiels, ainsi que les autres frais de stage et de voyage en Suisse de même que les frais de voyage de retour de Suisse en Inde des ressortissants indiens recommandés par le Gouvernement de l’Inde et acceptés par le Gouvernement suisse, dans le cadre de la coopération technique. Les autorités compétentes du Gouvernement de l’Inde et du Gouvernement suisse décideront, si nécessaire, qui paiera les frais de voyage à destination de la Suisse.
2.
Du côté indien:
a.
A payer les traitements du personnel indien de contrepartie;
b.
A fournir le matériel et l’équipement qui peuvent être obtenus dans le pays;
c.
A mettre à disposition les bureaux et autres locaux nécessaires, ainsi que les services de personnel indien chargé d’assumer les travaux de secrétariat et de traduction là où cela sera possible;
d.
A prendre en charge les frais de voyage et à verser une allocation journalière pour les déplacements et les voyages de service en Inde aux experts suisses, dans le cadre des prestations allouées aux fonctionnaires de grade I du Gouvernement de l’Inde;
e.
A prendre en charge les frais de transport, du matériel et de l’équipement transférés d’un projet à un autre, dans la mesure où ils sont tous deux réalisés en Inde;
f.
A payer les salaires des boursiers et stagiaires, invités en Suisse sous les auspices de la coopération technique suisse, à leur famille s’ils en ont une.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.