Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.236.0 Accordo del 17 gennaio 2005 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Georgia concernente la cooperazione tecnica, finanziaria e umanitaria

0.974.236.0 Accord du 17 janvier 2005 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Géorgie concernant la coopération technique, financière et humanitaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Forme di cooperazione

Forme

4.1.
La cooperazione può assumere, successivamente o simultaneamente, una o più delle forme seguenti: cooperazione tecnica, finanziaria o economica come anche aiuto umanitario o soccorso in caso di catastrofe.
4.2.
La cooperazione è realizzata tramite donazioni (in natura, servizi o contanti), crediti a tassi preferenziali o partecipazioni finanziarie.
4.3.
La cooperazione può essere condotta su base bilaterale o in collaborazione con altri donatori o organizzazioni multilaterali.
4.4.
Le operazioni di cooperazione possono essere affidate a organizzazioni o istituzioni pubbliche o private, nazionali, internazionali o multilaterali.

Cooperazione tecnica

4.5.
La cooperazione tecnica ha luogo sotto forma di trasferimento di know-how tramite la formazione e la consulenza nonché sotto forma di servizi o fornitura dei beni e delle attrezzature necessari alla realizzazione dei progetti.
4.6.
La cooperazione tecnica può assumere le forme seguenti:
a)
contributi sotto forma di donazioni;
b)
fornitura di beni e di servizi;
c)
messa a disposizione di personale locale o estero;
d)
assegnazione di borse di studio o di formazione in Georgia, in Svizzera o in un Paese terzo;
e)
qualsiasi altra forma concordata di comune intesa tra le Parti contraenti.
4.7.
I progetti di cooperazione tecnica si concentrano prioritariamente su:
i)
azioni di sostegno allo sviluppo sicuro e sostenibile dal punto di vista ecologico, e
ii)
azioni di sostegno al processo di riforma strutturale volto alla creazione di una libera economia di mercato.
4.8.
Di norma i progetti di cooperazione tecnica non comportano obblighi di rimborso, tranne nel caso in cui siano legati ad attività economiche.

Cooperazione economica e finanziaria

4.9.
La cooperazione economica e finanziaria consiste nel finanziamento di beni e servizi di origine svizzera in relazione con progetti prioritari di sviluppo, o contributi al capitale degli intermediari finanziari. Altre forme possono essere considerate caso per caso.
4.10.
La cooperazione economica e finanziaria è fornita, a seconda del caso, sotto forma di donazioni, di prestiti o sotto forme combinate previa intesa tra le Parti contraenti.
4.11.
È data particolare importanza ai progetti atti a favorire lo sviluppo del settore emergente dell’economia privata.

Aiuto umanitario e soccorso in caso di catastrofe

4.12.
L’aiuto umanitario della Svizzera alla Georgia consiste nella messa a disposizione di beni, di servizi, di esperti e di contributi finanziari.
4.13.
I progetti di aiuto umanitario sono destinati alle categorie più vulnerabili della società georgiana e contribuiscono a rafforzare simultaneamente la capacità d’azione delle organizzazioni umanitarie locali e nazionali.

Art. 4 Formes de coopération

Formes

4.1.
La coopération prend la forme de coopération technique, financière ou économique, ainsi que d’aide humanitaire ou de secours d’urgence, étant entendu que chacune des formes mentionnées peut être appliquée seule ou en même temps que d’autres.
4.2.
La coopération s’exerce à partir de dons (en nature, en services ou en espèces), de crédits à taux préférentiel ou de participations financières.
4.3.
La coopération peut se pratiquer sur une base bilatérale ou en collaboration avec d’autres donateurs ou organisations multilatérales.
4.4.
Les mesures de coopération peuvent être canalisées à travers des organisations ou institutions privées ou publiques, tant nationales qu’internationales ou multilatérales.

Coopération technique

4.5.
La coopération technique revêt la forme de transfert de savoir-faire par la formation et le conseil, de services ou de fourniture de matériel et d’équipements nécessaires pour la réalisation des projets.
4.6.
La coopération technique peut emprunter les formes suivantes:
a)
contributions sous forme de dons;
b)
fourniture de biens et services;
c)
mise à disposition de personnel local ou expatrié;
d)
octroi de bourses d’études ou formation en Géorgie, en Suisse ou dans un pays tiers;
e)
toute autre forme dont les Parties conviendraient.
4.7.
Les projets de coopération technique se concentreront en priorité sur:
i)
des actions d’appui à un développement sûr et durable au point de vue écologique; et
ii)
des actions d’appui au processus de réforme structurelle visant l’instau-ration d’une économie de marché ouverte.
4.8.
Les projets de coopération technique n’entraînent en principe pas d’obligation de remboursement, sauf dans le cas où ils sont associés à des activités économiques.

Coopération économique et financière

4.9.
La coopération économique et financière consiste à financer des biens et des services d’origine suisse destinés à des projets prioritaires de développement, ou à contribuer au capital d’intermédiaires financiers. D’autres variantes peuvent être envisagées de cas en cas.
4.10.
La coopération économique et financière est fournie, selon les cas, sous forme de dons, de prêts, ou sous les deux formes combinées, selon entente entre les Parties.
4.11.
Une importance particulière doit être accordée aux projets stimulant le développement du secteur naissant de l’économie privée.

Aide humanitaire et secours d’urgence

4.12.
L’aide humanitaire à la Géorgie consiste en la mise à disposition par la partie suisse de biens, de services, d’experts et de contributions financières
4.13.
Les projets d’aide humanitaire s’adressent aux catégories les plus vulnérables de la société géorgienne et contribuent simultanément à renforcer la capacité des organisations humanitaires locales et nationales.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.