Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.228.5 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 17 novembre 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Costa Rica

0.974.228.5 Accord de coopération technique et scientifique du 17 novembre 1971 entre la Confédération suisse et la République du Costa Rica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

La cooperazione tecnica potrà segnatamente assumere le forme seguenti:

a)
invio di personale d’ogni grado (segnatamente periti, volontari, collaboratori tecnici [«periti associati»]);
b)
attribuzione di borse di studio o di formazione professionale. Il Governo svizzero accorderà, nella misura del possibile, borse di studio e di formazione professionale o tecnica in Svizzera, nei Paesi terzi o nella Costa Rica, ai candidati designati di comune intesa dai due Governi. Il Governo costaricano impiegherà i borsisti rimpatriati in modo da utilizzarne appieno le conoscenze;
c)
sussidi a istituzioni semi-pubbliche o private per la realizzazione di un progetto di sviluppo;
d)
ogni altra forma di cooperazione che potrà essere prospettata di comune intesa tra le Parti.

Art. 4

La coopération technique pourra revêtir notamment les formes suivantes:

a)
envoi de personnel de tout niveau, notamment experts, volontaires, coopérants techniques («experts associés»);
b)
octroi de bourses d’études ou de formation professionnelle. Le Gouvernement suisse accordera, dans la mesure de ses possibilités, des bourses d’études et de formation professionnelle ou technique, sur place, en Suisse ou dans des pays tiers, aux candidats que les deux Gouvernements auront choisis d’un commun accord. Le Gouvernement du Costa Rica placera les bénéficiaires de ces bourses, à leur retour au pays, de manière à utiliser pleinement les connaissances acquises;
c)
subvention à des institutions semi-publiques ou privées en vue de réaliser un projet de développement;
d)
toute autre forme de coopération qui pourra être envisagée d’un commun accord entre les Parties.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.