Preambolo
Il Governo della Confederazione Svizzera,
di seguito «Governo svizzero», rappresentato dal Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE),
e
il Governo della Repubblica democratica del Congo,
di seguito «Governo congolese», rappresentato dal Ministero della cooperazione allo sviluppo,
di seguito denominate «Parti»,
intendendo potenziare i legami di amicizia esistenti tra i due Paesi;
desiderando rafforzare queste relazioni e sviluppare una cooperazione solida e fruttuosa tra i due Paesi;
riconoscendo che tale cooperazione contribuirà a migliorare le condizioni economiche e sociali nella Repubblica democratica del Congo;
considerata l’importanza di stabilire un quadro giuridico per la loro cooperazione, basato sul dialogo e su responsabilità reciproche,
convengono quanto segue:
Préambule
Le Gouvernement de la Confédération suisse,
ci-après dénommé «Gouvernement suisse», représenté par le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), d’une part,
et
le Gouvernement de la République démocratique du Congo,
ci-après dénommé «Gouvernement congolais», représenté par le Ministère de la Coopération au Développement, d’autre part,
ci-après dénommés «les Parties»,
soucieux de renforcer les liens d’amitié qui unissent leurs deux pays,
désireux d’affermir leurs relations et de développer une coopération étroite et fructueuse entre leurs deux pays,
reconnaissant qu’une telle coopération contribuera à l’amélioration des conditions économiques et sociales en République démocratique du Congo,
considérant qu’il est important d’établir un cadre juridique pour leur coopération, basé sur le dialogue et des responsabilités partagées,
conviennent de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.