La Svizzera può aprire un ufficio e nominare un rappresentante nella Repubblica di Capo Verde. Quest’ultimo è responsabile, da parte svizzera, di tutte le questioni concernenti la cooperazione allo sviluppo e costituenti oggetto del presente Accordo.
Le istituzioni e gli organismi di cui nel capoverso 2 dell’articolo 2 conservano tuttavia la responsabilità dell’esecuzione dei loro progetti.
Il rappresentante della Svizzera fruisce, se non fa parte dei servizi diplomatici elvetici, degli stessi vantaggi concessi al personale straniero dei progetti.
Quest’ultima disposizione si applica parimente al personale straniero attribuito all’Ufficio.
La Suisse peut ouvrir un bureau et nommer un représentant en République du Cap‑Vert. Ce dernier est responsable, du côté suisse, de toutes les questions concernant la coopération au développement faisant l’objet du présent accord.
Les institutions et organismes visés à l’al. 2 de l’art. 2 conservent toutefois la responsabilité de l’exécution de leurs projets.
Le représentant de la Suisse jouit, s’il ne fait pas partie des services diplomatiques de la Suisse, des mêmes avantages que ceux accordés au personnel étranger des projets.
Cette dernière disposition s’applique également à tout le personnel expatrié affecté au bureau.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.