Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.217.4 Accordo di cooperazione tecnica del 23 gennaio 1981 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Benin

0.974.217.4 Accord de coopération technique du 23 janvier 1981 entre la Confédération suisse et la République populaire du Bénin

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII

La Svizzera, previa consultazione del Governo della Repubblica popolare del Benin, può nominare un rappresentante ed eventualmente istituire un ufficio. Questa rappresentanza è responsabile, da lato svizzero, di tutte le questioni concernenti la cooperazione tecnica e costituenti l’oggetto del presente accordo. Essa fruisce, se risiede nel Benin e se non fa parte dei servizi diplomatici elvetici, degli stessi vantaggi concessi al personale straniero dei progetti.

Quest’ultima disposizione si applica parimente al personale straniero attribuito all’ufficio.

Art. VII

Après consultation du Gouvernement de la République populaire du Bénin, la Suisse peut nommer un représentant et éventuellement établir un bureau. Cette représentation sera responsable, du côté suisse, de toutes les questions concernant la coopération technique faisant l’objet du présent Accord. Elle jouira, si elle réside au Bénin même et si elle ne fait pas partie des services diplomatiques de la Suisse, des mêmes avantages que ceux accordés au personnel étranger des projets.

Cette dernière disposition s’applique également à tout le personnel expatrié affecté au bureau.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.