Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.211.8 Accordo quadro del 16 settembre 2013 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Sudafrica concernente la cooperazione allo sviluppo

0.974.211.8 Accord-cadre du 16 septembre 2013 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud concernant la coopération au développement

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Accordi di progetto

(1)  I dettagli sul finanziamento di progetti mediante il fondo PRS e altri mezzi finanziari provenienti dalla Svizzera, che sono concessi in virtù delle disposizioni convenute congiuntamente nel presente Accordo, devono essere definiti in accordi di progetto che prevedono obblighi vincolanti di diritto internazionale.

(2)  Gli accordi di progetto fissano tra l’altro:

(a)
le responsabilità delle Parti contraenti, delle autorità esecutive e dei loro rappresentanti autorizzati;
(b)
gli scopi, gli obiettivi e i risultati attesi dal progetto;
(c)
una visione d’assieme dei metodi e dei mezzi finanziari che saranno impiegati per eseguire il progetto;
(d)
le risorse necessarie per il progetto;
(e)
le condizioni di pagamento e il budget stimato;
(f)
la gestione finanziaria del progetto;
(g)
il monitoraggio del progetto, la valutazione e il reporting, nonché
(h)
le procedure di appalto.

(3)  Gli accordi di progetto possono essere modificati di comune intesa.

Art. 8 Accords de projet

(1)  L’information détaillée sur le financement des projets, acheminé par le biais du Fonds PRD, et sur le versement d’autres financements suisses basé sur des dispositions convenues par les deux Parties dans le cadre du présent Accord, est fournie dans les accords de projet, qui créent des obligations contraignantes en droit international.

(2)  Les accords de projet indiquent, entre autres, selon les cas:

(a)
les responsabilités respectives des Parties, des organismes de mise en œuvre ou de leurs représentants autorisés;
(b)
les intentions, les objectifs et les résultats escomptés du projet;
(c)
une esquisse des méthodes et des moyens à appliquer pour mettre en œuvre le projet;
(d)
les ressources nécessaires au projet;
(e)
les modalités de paiement et le budget prévu;
(f)
les modalités de la gestion financière du projet;
(g)
le suivi et l’évaluation du projet ainsi que les rapports afférents; et
(h)
les procédures d’adjudication.

(3)  Les accords de projet peuvent être amendés d’un commun accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.