(1) I dettagli sul finanziamento di progetti mediante il fondo PRS e altri mezzi finanziari provenienti dalla Svizzera, che sono concessi in virtù delle disposizioni convenute congiuntamente nel presente Accordo, devono essere definiti in accordi di progetto che prevedono obblighi vincolanti di diritto internazionale.
(2) Gli accordi di progetto fissano tra l’altro:
(3) Gli accordi di progetto possono essere modificati di comune intesa.
(1) L’information détaillée sur le financement des projets, acheminé par le biais du Fonds PRD, et sur le versement d’autres financements suisses basé sur des dispositions convenues par les deux Parties dans le cadre du présent Accord, est fournie dans les accords de projet, qui créent des obligations contraignantes en droit international.
(2) Les accords de projet indiquent, entre autres, selon les cas:
(3) Les accords de projet peuvent être amendés d’un commun accord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.