(1) Il Sudafrica inoltra una prima richiesta di pagamento dopo che il corrispondente accordo di progetto è stato approvato per iscritto dalle autorità competenti.
(2) Ulteriori richieste si basano sulle condizioni stabilite nel corrispondente accordo di progetto.
(3) I mezzi finanziari sono trasferiti al fondo PRS dopo che la Svizzera ha approvato la relativa richiesta. Essi sono immediatamente disponibili per i progetti.
(4) Il Sudafrica conferma per scritto e senza indugio di aver ricevuto i mezzi finanziari ed è responsabile del pagamento dei mezzi finanziari versati nel fondo PRS al dipartimento governativo interessato.
(5) Le autorità competenti convengono per scritto le modalità d’impiego degli interessi maturati sui mezzi finanziari versati dalla Svizzera nel fondo PRS.
(1) L’Afrique du Sud soumet une première demande de décaissement une fois que l’accord de projet correspondant a été établi par écrit et d’un commun accord par les autorités compétentes.
(2) Les autres demandes sont fondées sur les modalités et les conditions établies dans l’accord de projet correspondant.
(3) Le transfert de fonds dans le Fonds PRD est effectué une fois la demande approuvée par la Suisse et les fonds sont mis à la disposition des projets sans retard.
(4) L’Afrique du Sud accuse réception des fonds par écrit dans les meilleurs délais. Il incombe à l’Afrique du Sud de transférer les fonds versés au département gouvernemental concerné.
(5) L’utilisation des intérêts accumulés sur les fonds décaissés par la Suisse au profit du Fonds PRD est déterminée par écrit et d’un commun accord par les autorités compétentes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.