a. Le proposte di modificazione dei presenti statuti possono essere fatte da uno Stato membro o dal Segretario generale. Esse sono trasmesse al Presidente del Consiglio che le sottopone al voto del Consiglio. Ogni emendamento che sia stato approvato dal Consiglio va sottoposto dal Segretario generale all’Assemblea. L’emendamento entra in vigore un mese dopo l’accettazione da parte dei due terzi dei votanti.
b. Nonostante le disposizioni della lettera a, è richiesta l’approvazione di tutti i membri per l’entrata in vigore di emendamenti intesi a modificare:
a. Les propositions d’amendements aux présents Statuts peuvent émaner d’un Etat membre ou du Secrétaire général. Elles sont communiquées au Président du Conseil qui les soumet au vote du Conseil. Tout amendement qui a reçu l’approbation du Conseil est soumis à l’Assemblée par le Secrétaire général. Un mois après son acceptation par les deux tiers des Etats membres ayant exprimé leur suffrage, l’amendement entre en vigueur.
b. Nonobstant les dispositions du par. a ci‑dessus, l’approbation de tous les Etats membres est requise pour l’entrée en vigueur de tout amendement visant à modifier:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.