0.974.11
RU 1985 1287; FF 1979 III 1033
Traduzione
Concluso a Vienna l’8 aprile 1979
Approvato dall’Assemblea federale il 20 giugno 19801
Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 10 febbraio 1981
Entrato in vigore per la Svizzera il 21 giugno 1985
(Stato 1° marzo 2021)
1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 20 giu. 1980 (RU 1985 1286).
0.974.11
RO 1985 1287; FF 1979 III 1069
Texte original
Conclu à Vienne le 8 avril 1979
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 juin 19801
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 10 février 1981
Entré en vigueur pour la Suisse le 21 juin 1985
(Etat le 1er mars 2021)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.