Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.973.269.01 Accordo quadro del 20 dicembre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca concernente l'attuazione del programma di cooperazione tra la Svizzera e la Repubblica Slovacca destinato a ridurre le disparità economiche e sociali all'interno dell'Unione europea allargata (con appendici)

0.973.269.01 Accord-cadre du 20 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque concernant la mise en œuvre du programme de coopération helvético-slovaque visant à réduire les disparités économiques et sociales au sein de l'Union européenne élargie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Autorità competenti

1.6  La Repubblica Slovacca ha autorizzato l’Ufficio governativo della Repubblica Slovacca ad agire per suo conto come UCN ai fini del Programma di cooperazione svizzero-slovacco. L’UCN si assume la responsabilità ultima per la gestione del contributo nella Repubblica Slovacca, compresa la responsabilità per il controllo finanziario e gli audit.

2.  La Svizzera ha autorizzato:

il Dipartimento federale degli affari esteri, rappresentato dalla Direzione svizzera dello sviluppo e della cooperazione (DSC), e
il Dipartimento federale dell’economia7, rappresentato dalla Segreteria di Stato dell’economia (SECO),

ad agire per suo conto ai fini dell’attuazione del Programma di cooperazione svizzero-slovacco.

I progetti sono assegnati all’uno o all’altro ente secondo i rispettivi ambiti di competenza.

3.  L’Ambasciata svizzera funge da punto di contatto per le UCN per quanto riguarda l’informazione ufficiale sul Programma di cooperazione svizzero-slovacco. Le autorità competenti possono mantenere contatti diretti per le comunicazioni correnti.

6 Nuovo testo giusta la mod., in vigore dal 4 feb. 2012 (RU 2012 4477).

7 Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (vedi RU 2012 3631).

Art. 9 Autorités compétentes

1.6  La République slovaque a autorisé le Bureau du gouvernement de la République slovaque à agir en son nom en tant que SNC pour le programme de coopération helvético-slovaque. Le SNC a la responsabilité globale de la gestion de la contribution en République slovaque, y compris celle de l’audit et du contrôle financier.

2.  La Suisse a autorisé:

le Département fédéral des affaires étrangères, agissant par le truchement de la Direction du développement et de la coopération (DDC),
et
le Département fédéral de l’économie7, agissant par le truchement du Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO),

à agir en son nom pour mettre en œuvre le Programme de coopération helvético-slovaque.

Les projets sont assignés à l’une ou l’autre institution en fonction de ses domaines de compétence respectifs.

3.  L’Ambassade de Suisse sert de point de contact au SNC pour tout ce qui concerne l’information officielle relative au Programme de coopération helvético-slovaque. La communication quotidienne entre les autorités compétentes peut être entretenue directement.

6 Nouvelle teneur selon la mod. en vigueur depuis le 4 fév. 2012 (RO 2012 4477).

7 Actuellement: Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.