Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.973.265.4 Decisione del Consiglio n. 4/1976 del 7 aprile 1976. Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallo (con Statuti)

0.973.265.4 Décision du Conseil no 4/1976 du 7 avril 1976. Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugal (avec statuts)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Contributi al Fondo

1.  La somma complessiva dei contributi degli Stati membri e del Portogallo7 al Fondo corrisponde a 84 604 516 (ottantaquattro milioni seicentoquattromilacinquecentosedici) di diritti speciali d’emissione (DSE) così come sono calcolati conformemente al metodo di valutazione applicato dal Fondo monetario internazionale a contare dal 1° luglio 1974.

2.  Gli Stati membri e il Portogallo8 (Stati contribuenti) partecipano nel modo seguente:

Austria 15,128 %, ovverossia 12 798 972 DSE

Finlandia 10,241 %, ovverossia   8 664 348 DSE

Islanda 1,000 %, ovverossia      846 045 DSE

Norvegia 12,003 %, ovverossia 10 155 080 DSE

Portogallo 6,119 %, ovverossia   5 176 950 DSE

Svezia 30,000 %, ovverossia 25 381 355 DSE

Svizzera 25,509 %, ovverossia 21 581 766 DSE

3.  I contributi sono messi a disposizione del Fondo in cinque rate annue uguali nella moneta dello Stato contribuente o in altra moneta accettabile dal Fondo. Il primo versamento è messo a disposizione quattro settimane dopo l’entrata in vigore del presente statuto e gli altri versamenti lo stesso giorno di ciascuno dei quattro anni seguenti.

4.  Il Fondo fa appello ai versamenti annui dell’esercizio corrente e degli esercizi precedenti man mano che svolge le proprie operazioni. Salvo decisione contraria del Consiglio, qualsiasi appello di contributo è eseguito conformemente alla chiave di ripartizione menzionata al paragrafo 2 qualsiasi domanda di versamento o di versamenti parziali deve essere effettuata al più tardi entro il decimo anno di esistenza del Fondo.

5.  Al fine del pagamento e del rimborso dei contributi, il primo anno d’esistenza del Fondo inizia il giorno dell’entrata in vigore degli statuti e ogni anno successivo alla stessa data dell’anno seguente.

6.  Ogni Stato contribuente notifica al Consiglio l’organo nazionale responsabile del pagamento del contributo al Fondo. Il Fondo conclude con tali organi, con la Banca centrale del Portogallo e all’occorrenza, con altre banche centrali o istituzioni finanziarie un accordo disciplinante i particolari relativi al trasferimento dei contributi o di parti di quest’ultimo come anche alla loro conversione.

7 Nuovo testo giusta il n. 1 lett. b del D. del Consiglio del 17 dic. 1985, in vigore dal 1o gennaio 1986 (RU 1990 1999).

8 Nuovo testo giusta il n. 1 lett. b del D. del Consiglio del 17 dic. 1985, in vigore dal 1o gennaio 1986 (RU 1990 1999).

Art. 3 Contributions au Fonds

1.  Le montant total des contributions des Etats membres et du Portugal6 au Fonds équivaut à 84.604.516 (quatre‑vingt‑quatre millions six cent quatre mille cinq cent seize) droits de tirage spéciaux (DTS), tels qu’ils sont calculés conformément à la méthode d’évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à compter du 1er juillet 1974.

2.  Les Etats membres et le Portugal7 (Etats contribuants) y contribuent de la manière suivante:

Autriche 15,128 %, soit 12.798.972 DTS

Finlande 10,241 %, soit 8.664.348 DTS

Islande 1,000 %, soit 846.045 DTS

Norvège 12,003 %, soit 10.155.080 DTS

Portugal 6,119 %, soit 5.176.950 DTS

Suède 30,000 %, soit 25.381.355 DTS

Suisse 25,509 %, soit 21.581.766 DTS

3.  Les contributions sont mises à la disposition du Fonds en cinq versements annuels égaux, dans la monnaie de l’Etat contribuant ou dans une autre monnaie acceptable par le Fonds. Le premier versement est mis à disposition quatre semaines après l’entrée en vigueur des présents Statuts, et les autres versements, le même jour de chacune des quatre années suivantes.

4.  Le Fonds fait appel aux versements annuels de l’exercice en cours et des exercices antérieurs au fur et à mesure de ses opérations. Sauf décision contraire du Conseil, tout appel de contributions est exécuté conformément à la clé de répartition mentionnée au par. 2, et tout appel à des versements ou à des parties de versements doit être effectué au plus tard pendant la dixième année d’existence du Fonds.

5.  Aux fins du paiement et du remboursement des contributions, la première année d’existence du Fonds commence le jour de l’entrée en vigueur des Statuts, et chaque année ultérieure à la même date de l’année suivante.

6.  Tout Etat contribuant notifie au Conseil l’organe national responsable du paiement de la contribution au Fonds. Le Fonds conclut avec ces organes, avec la Banque centrale du Portugal et, le cas échéant, avec d’autres banques centrales ou institutions financières un accord réglant les détails relatifs au transfert des contributions ou de parties de celles‑ci, ainsi qu’à leur conversion.

6 Nouveau terme selon le ch. 1, let. b de la D du Conseil mixte du 17 déc. 1985, en vigueur depuis le 1er janv. 1986 (RO 1990 1999).

7 Nouveau terme selon le ch. 1, let. b de la D du Conseil mixte du 17 déc. 1985, en vigueur depuis le 1er janv. 1986 (RO 1990 1999).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.