Al fine di provvedere al finanziamento parziale delle forniture di beni d’attrezzatura d’un valore di 55 milioni di franchi svizzeri, il Governo svizzero accorda al Governo indiano un credito di trasferimento (14 151 842,25 franchi svizzeri) e un dono (10 598 157,75 franchi svizzeri) per un ammontare totale di 24,75 milioni di franchi svizzeri, sempre che sia stata conchiusa, tra il Governo indiano e un gruppo di banche svizzere, una convenzione concernente la messa a disposizione di un credito di trasferimento per una somma equivalente. Tali crediti di trasferimento e tale dono vanno esclusivamente adoperati per il finanziamento di forniture svizzere di beni d’investimento, nel quadro del presente accordo.
4 Nuovo testo giusta il n. 2 dello scambio di lettere del 19 apr. 1978, in vigore dal 1° gen. 1978 (RU 1979 1131).
Pour le financement partiel de biens d’équipement d’une valeur de 55 millions de francs suisses, le Gouvernement suisse octroiera au Gouvernement de l’Inde un crédit de transfert (14 151 842,25 francs suisses) et un don (10 598 157,75 francs suisses) d’un montant total de 24,75 millions de francs suisses à la condition qu’un accord entre le Gouvernement de l’Inde et un consortium de banques suisses soit conclu quant à l’octroi d’un crédit de transfert d’un même montant. Ces crédits de transfert et ce don devront être utilisés exclusivement pour le financement de biens d’investissement d’origine suisse, conformément à l’accord.
3 Nouvelle teneur selon le ch. 2 de l’Echange de lettres du 19 avr. 1978, en vigueur depuis le 1er janv. 1978 (RO 1979 1131).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.