1. La Bulgaria ha autorizzato il Monitoring of EU Funds Directorate, Consiglio dei Ministri, ad agire per suo conto come UCN ai fini del Programma di cooperazione tra la Svizzera e la Bulgaria. L’UCN si assume la responsabilità ultima per la gestione del contributo in Bulgaria. La Bulgaria ha autorizzato il Ministero delle Finanze ad agire per suo conto come autorità di pagamento e autorità preposta all’audit.
2. La Svizzera ha autorizzato:
ad agire per suo conto ai fini dell’attuazione del Programma di cooperazione tra la Svizzera e la Bulgaria.
Le misure di sostegno sono assegnate all’uno o all’altro ente secondo i rispettivi ambiti di competenza.
3. L’Ambasciata svizzera in Sofia funge da punto di contatto per le UCN per quanto riguarda l’informazione ufficiale sul Programma di cooperazione tra la Svizzera e la Bulgaria. Le autorità competenti possono mantenere contatti diretti per le comunicazioni correnti.
5 Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (vedi RU 2012 3631).
1. La Bulgarie a autorisé sa Direction chargée du suivi des fonds de l’UE, au sein du Conseil des ministres, à agir en son nom en tant que SNC pour le programme de coopération helvético-bulgare. Le SNC assume la responsabilité globale pour la gestion de la contribution en Bulgarie. La Bulgarie a autorisé le Ministère des finances à agir en son nom en tant qu’autorité de paiement et autorité d’audit.
2. La Suisse a autorisé:
à agir en son nom afin de mettre en œuvre le programme de coopération helvético-bulgare.
Les mesures d’appui sont confiées à l’une ou l’autre institution en fonction de leurs domaines de compétence respectifs.
3. L’Ambassade de Suisse à Sofia sert de point de contact au SNC pour tout ce qui concerne l’information officielle relative au programme de coopération helvético-bulgare. Les échanges quotidiens entre les autorités compétentes peuvent être entretenus directement.
5 Actuellement: Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.